The EU Renewable Energy Directive has entered into force, climate change discussions and the post-Kyoto negotiations are ongoing. |
Вступила в силу Директива ЕС о возобновляемых источниках энергии, и, кроме того, продолжают обсуждаться вопросы изменения климата и вестись переговоры в отношении соглашения на период после истечения срока действия Киотского протокола. |
When transposing EU law into national law, both Directive 76/207/EEC (Equal Treatment Directive), on the one hand, and Directive 93/104/EC concerning certain aspects of the organization of working time (Working Time Directive) had to be taken into account. |
При перенесении положений законодательства ЕС в национальное законодательство должны быть учтены как Директива 76/207/ЕЕС (директива о равенстве), так и Директива 93/104/ЕС о некоторых аспектах организации рабочего дня (директива о рабочем дне). |
Not in force, replaced by Directive 2001/113/EC. |
Эта директива была заменена в 2006 году с выходом обновлённой Директивы 2006/116/EC. |
The first daughter Directive to Directive 96/62/EC sets limit values for SO2, NO2 and NOx, particulate matter and lead in ambient air and came into force in July 1999. |
В июле 1999 года вступила в силу первая разработанная на основе директивы 96/62/ЕС директива, в которой определены предельные значения для SO2, NO2 и NOx, твердых частиц и свинца в окружающем воздухе. |
The Council regarded these amendments as contrary to the main aim of the Directive. |
Совет считает, что эти поправки противоречат цели согласования, чему непосредственно посвящена директива. |
While it did not define these concepts, the Council Directive nevertheless invoked several substantive and procedural requirements. |
Хотя эта общеевропейская директива не определяла эти понятия, тем не менее она ставила ссылку на них в зависимость от ряда условий как по существу, так и по процедуре. |
The Directive stipulates, that a person shall have the EU long-term resident status only in one of the EU Member States. |
Директива устанавливает, что такой статус может быть присвоен только в одной из стран-участниц ЕС. |
A Directive on the Supervision and Control of Shipments of Radioactive Waste (Directive/92/3/EUROATOM) was adopted in February 1992. |
В феврале 1992 года была издана директива о надзоре и контроле за перевозкой радиоактивных отходов (Директива/1992/3/ЕВРАТОМ). |
Subsequently, on 12 April 1988, Directive 3067 approved 5 Regulatory Standards regarding Rural Employment Safety and Hygiene. |
12 апреля 1988 года была принята Директива 3607 об утверждении 5 новых стандартов, регулирующих сферу безопасности и санитарии в сельском хозяйстве. |
Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of third-country nationals who are long-term residents entered into force on 23 January 2006. |
23 января 2006 года вступила в силу директива 2003/109/EK о статусе граждан третьих стран, которые являются постоянными жителями какого-либо государства. |
Directive 86/368 of 1986 provides for equal treatment of men and women in the professional systems of social security. |
Директива 86/3781986 года предусматривает равное отношение к мужчинам и женщинам в области социального обеспечения в рамках трудовых отношений. |
Directive 2001/17/EC on reorganization and winding up of insurance undertakings is also an integral part of the Financial Services Action Plan. |
Составной частью Плана действий в сфере финансовых услуг является также Директива 2001/17/ЕС, касающаяся реорганизации и ликвидации страховых компаний. |
The Directive 2001/16/EG for the conventional rail transport system has to be converted into national law by April 2003. |
Директива 2001/16/ЕС об эксплуатационной совместимости системы обычных железнодорожных линий должна быть включена во внутригосударственное законодательство к апрелю 2003 года. |
11.40 EU Directive on Sustainable Energy 12.00 Wood energy, global perspective |
11 час. 40 мин. Директива ЕС по устойчивой энергетике |
Council Directive 86/363/EEC establishing MRLs in products of animal origin |
Директива Совета 86/363/ЕЕС об установлении МУОС в продуктах животного происхождения; |
In both the DMCA and the Copyright Directive, production, distribution etc. of equipment used to circumvent both access and copy-protection is prohibited. |
Как DMCA, так и директива об авторском праве запрещают производство и дистрибуцию оборудования, используемого для того, чтобы обойти доступ к произведениям и защиту от копирования. |
The European Fuel Quality Directive allows fuel producers to blend up to 3% methanol, with an equal amount of cosolvent, with gasoline sold in Europe. |
Т. н. европейская директива качества топлива (European Fuel Quality Directive) позволяет использовать до 3 % метанола с равным количеством присадок в бензине, продаваемом в Европе. |
The EU EIA Directive has been transposed into United Kingdom law through a number of domestic instruments, including the Town and Country Planning Regulations 2011 (EIA Regulations) in England. |
Директива ЕС об оценке воздействия на окружающую среду была включена в законодательство Соединенного Королевства посредством ряда внутренних документов, в том числе Правил 2011 года, касающихся планирования городского и сельского строительства (Правила, касающиеся ОВОС), в Англии. |
The Directive does not prevent "the exchange of information between public sector bodies for the exercise of public tasks, whilst other parties are charged for the re-use of the same documents" (Directive 2003/98/EC, preamble, para. 19). |
Директива не исключает "обмен информацией между органами государственного сектора с целью выполнения задач в государственных интересах, в то время как с других сторон взимаются платежи за повторные использования тех же документов" (Директива 2003/98/ЕС, вводная часть, пункт 19). |
In consideration of the major restructuring that companies have to undergo to adapt to the new competitive environment, the Directive allows countries to progressively open their markets. |
С учетом того, что конкуренция требует серьезной перестройки деятельности компаний, директива позволяет странам открывать свои рынки постепенно. |
Brannigan's Law is officially called Directive B10.8:1. |
Официально Закон Браннигана именуется как Директива В10.81 (Directive B10.81). |
Directive 91/226/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to the spray-suppression systems of certain categories of motor vehicles and their trailers is one of the separate directives in the context of the EC type-approval procedure established under Directive 2007/46/EC. |
Директива 91/226/ЕЕС по соответствию законов государств-членов, относящихся к системам защиты от брызг некоторых категорий механических транспортных средств и их прицепов, является одной из отдельных директив в контексте процедуры ЕС утверждения типа, которая определяется в Директиве 2007/46/ЕС. |
(c) European Commission Directive 96/4/EC of 16 February 1996 amending Directive 91/321/EEC on infant formulae and follow-on formulae. |
с) Принятая 16 февраля 1996 года Директива 96/4/СЕ Комиссии, предусматривающая поправки к Директиве 91/321/СЕЕ и касающаяся препаратов для грудных детей и вскармливания. |
As a result of those meetings, which also addressed the legal, social and economic position of the workers affected by new forms of work, the Directive was amended by Directive 2002/74/EC of the European Parliament and of the Council on 23 September 2002. |
В результате работы этой группы, которая рассматривала также правовые, социальные и экономические аспекты положения трудящихся, на которые повлияли новые формы трудовой деятельности, вышеуказанная Директива была изменена Директивой 2002/74/ЕС Европейского парламента и Совета от 23 сентября 2002 года. |
They are not bound by the Prime Directive, nor would it seem that the Prime Directive would allow us to interfere with the internal affairs of this society, as much as we may disapprove of what the Ferengi are doing. |
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги. |