It has been agreed that the EC Directive can be used as an alternative. |
Было решено, что в качестве альтернативы может использоваться директива ЕС. |
This Directive shall not apply to the overseas territories of the member States. |
Настоящая директива не применяется к заморским территориям государств-членов. |
The Directive provides for unlimited liability of the operator and for obligations of the competent authorities of the Member States regarding preventive or remedial measures. |
Директива предусматривает неограниченную ответственность оператора и обязанности компетентных органов государств-членов в отношении принятия мер по предупреждению или ликвидации ущерба. |
The Directive has not deprived Eritreans of the right to Ethiopian nationality. |
Эта директива не предполагает лишения эритрейцев права на гражданство Эфиопии. |
The Directive contains two lists of families and groups of dangerous substances. |
Директива содержит два перечня семейств и групп опасных веществ. |
The Executive Directive has clearly communicated the interest of UNICEF management in the evaluation function. |
Исполнительная директива четко отражает заинтересованность руководства ЮНИСЕФ в функции оценки. |
The European Union Directive on electronic signatures does not establish a cap for the liability that the certification services provider may incur. |
Директива Европейского союза об электронных подписях не устанавливает пределов ответственности поставщика сертификационных услуг. |
The Directive establishes detention periods of between 6 and 18 months. |
Директива предусматривает срок задержания от 6 до 18 месяцев. |
The SEA Directive had already implemented the Convention with regard to the plans and programmes covered by it. |
Директива о СЭО уже обеспечила осуществление Конвенции в отношении охватываемых ею планов и программ. |
The Directive sets out maximum permitted content of mercury in certain fluorescent lamps. |
Директива устанавливает максимально допустимое содержание ртути в конкретных видах люминесцентных ламп. |
In accordance with EU accession negotiations, the common rules for certain types of combined transport (Directive 106/92) were implemented. |
В результате переговоров о присоединении к ЕС к некоторым видам комбинированных перевозок применялись общие правила (директива 106/92). |
This Directive was replaced by Regulation (EU) 1230/2012. |
Эта Директива была заменена Правилами (ЕС) 1230/2012. |
In this respect, the Special Rapporteur notes that the Seasonal Workers Directive may make seasonal migration easier for low-skilled workers. |
В этом отношении Специальный докладчик отмечает, что облегчить сезонную миграцию работников с низкой квалификацией может Директива по сезонным рабочим. |
For EU countries the legal reference was the Drinking Water Directive and most of the targets were linked to ensuring compliance with it. |
Для стран ЕС правовой основой служит Директива по питьевой воде, и большинство целевых показателей связаны с обеспечением ее соблюдения. |
The Directive is now under revision to strengthen its provisions and to respond to the digital world. |
В настоящее время эта директива пересматривается с целью укрепления ее положений и учета реалий цифрового мира. |
The Directive provided a framework for a data spatial infrastructure based on principles such as one-time data collection and data interoperability. |
Директива обеспечивает базу для инфраструктуры пространственных данных, опирающейся на такие принципы, как единовременный сбор данных и интероперабельность данных. |
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use. |
ЕС Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования. |
Ordinarily, I'd agree, but this Directive was issued many years ago. |
В обычных условиях я бы согласилась, но директива разработана много лет назад. |
Your Starfleet Directive is no longer relevant. |
Ваша Директива Звездного Флота больше неуместна. |
The current EU Drinking Water Directive has undoubtedly brought significant improvements to water supply in the EU. |
Нынешняя Директива ЕС по питьевой воде конечно же значительно улучшила водоснабжение в ЕС. |
The Water Framework Directive demanded monitoring of hazardous substances in relation to the requirement of good chemical status. |
Рамочная директива по воде предписывает проведение мониторинга опасных веществ в контексте требования относительно обеспечения надлежащего химического состава воды. |
This Directive applies to the transport of dangerous goods by rail within or between Member States. |
Вышеупомянутая директива применяется в отношении перевозки опасных грузов по железным дорогам в государствах-членах и между ними. |
The Directive continues that where possible the framework agreement must be concluded with at least three suppliers. |
Эта директива предусматривает далее, что рамочное соглашение по возможности должно заключаться по меньшей мере с тремя поставщиками. |
This Directive became law on 5 October 2002 and EU Member States have three years to implement it. |
Эта Директива вступила в силу 5 октября 2002 года, и государствам - членам ЕС предоставлено три года для ее реализации. |
The U.S. Department of Defense Directive 5210.65 specifically addresses requirements for safeguarding chemical agents and chemical weapons, including their means of delivery. |
Директива министерства обороны США 5210.65 содержит конкретные требования в отношении обеспечения безопасности химических агентов и химического оружия, включая средства его доставки. |