There was a clear directive that every teacher needs to be in for this assembly. |
Было четкое предписание, что все учителя должны быть на этом собрании. |
If violations are found, the Service official draws up a mandatory directive on the basis of the enactment. |
Если при осуществлении проверки выявлены нарушения, должностное лицо Госгорпромнадзора Украины на основании соответствующего акта составляет обязательное к исполнению предписание. |
What makes me violate the prime directive? |
Что же заставляет меня нарушать главное предписание? |
On 12 August 2009, the SC issued a directive order to GON to establish a fast track court mechanism to deal with criminal cases where women are victims of domestic violence and other forms of GBV. |
12 августа 2009 года ВС вынес предписание, обязывающее ПН создать судебную инстанцию для рассмотрения в ускоренном порядке уголовных дел о бытовом насилии в отношении женщин и других видах НГП. |
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. |
Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории. |
Furthermore, the legal directive which requires refugees and asylum seekers to reside in the isolated Osire refugee settlement restricts their freedom of movement to register the births of their children; |
Кроме того, нормативное предписание, обязывающее беженцев и просителей убежища проживать в отведенном для беженцев изолированном поселении Осир, ограничивает их свободу передвижения с целью регистрации рождений своих детей; |
In 2009, the SC issued a directive order to the GON to develop a new law on victim/witness protection, also directed to ensure protection by developing a plan of action, pending the enactment of the new law. |
В 2009 году ВС вынес предписание, обязывающее ПН разработать новый закон о защите жертв/свидетелей, а на период до его принятия разработать план действий, обеспечивающих их защиту. |
Directive for a mandatory security upgrade. |
Предписание об усилении безопасности. |
Standard forms for the publication of PINs are prescribed by the EU directive. |
В директиве ЕС содержится предписание в отношении стандартных форм опубликования предварительных уведомлений. |
The consequence of so doing would be that this general exception requirement would not be an integral part of the RID and ADR framework directive. |
Однако в результате включения этого подраздела данное общее предписание, касающееся освобождения, не будет являться составной частью рамочной директивы о МПОГ и ДОПОГ. |
In September, the "Somaliland" administration issued a directive for the deportation of "illegal immigrants" in areas under its control. |
В сентябре власти «Сомалиленда» выпустили директивное предписание о депортации «незаконных иммигрантов» из районов, находящихся под их контролем. |
A next-of-kin form, and an advanced health-care directive. |
'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание. |
Similarly, at a time when the individual is unable to express his wishes, but has previously used an advance directive to appoint an agent, then a physician can write such a DNR "physician's order" at the request of that individual's agent. |
Если больной в силу своего состояния лишён возможности изъявить такую волю, но у него имеется личный представитель, то врач вправе выписать предписание, аналогичное DNR, по требованию личного представителя. |