| Thus, directive 89/654 of 30 September 1989 deals with minimum safety and health requirements for the workplace. | Так, директива 89/654 от 30 сентября 1989 года определяет минимально допустимые нормы безопасности и гигиены на рабочем месте. |
| This directive took effect on 18 March 2002. | Эта директива вступила в силу 18 марта 2002 года. |
| Organizational directive 25 provided for the establishment of the Microfinance and Microenterprise Programme Advisory Board, detailing its terms of reference. | Директива по организационным вопросам 25 предусматривала учреждение Консультативного совета программы кредитования микропредприятий и содержала подробный перечень его полномочий. |
| The European Union directive on family reunification covers spouses and minor children, allowing member States to set policies individually on other family members. | Директива Европейского союза по вопросу о воссоединении семей относится к супругам и несовершеннолетним детям, предоставляя возможность государствам-членам по своему усмотрению устанавливать правила для отдельных других членов семьи. |
| The most important is the air quality framework directive. | Наиболее важной их них является Рамочная директива о качестве воздуха. |
| That was followed by important actions such as the 1996 directive on parental leave. | За ним последовал ряд важных мер, таких как Директива 1996 года в отношении отпуска по уходу за ребенком. |
| In accordance with the time frame set at the European level this directive will become part of French law by June 2003. | Эта директива начнет применяться во французском праве к июню 2003 года в соответствии с графиком, определенным на европейском уровне. |
| The directive has established the principle that cross-border interest payments within the European Union to individuals resident in the Union should be subject to taxation. | Эта директива устанавливает принцип, согласно которому в рамках Европейского союза трансграничные платежи по процентам в пользу лиц, проживающих на территории Союза, должны облагаться налогами. |
| The above-mentioned directive does not, however, apply to interest paid from European Union countries to residents of third countries. | Директива, однако, не распространяется на проценты, выплачиваемые в странах Европейского союза резидентам третьих стран. |
| The directive would be legally binding and was consistent with the EMEP monitoring strategy. | Эта директива будет иметь юридически обязательный характер и соответствовать положениям стратегии мониторинга ЕМЕП. |
| Discussions had been held to decide whether a new directive on access to justice was a prerequisite for ratification. | Был обсужден вопрос о том, является ли новая директива по доступу к правосудию необходимым предварительным условием для ратификации. |
| The proposed directive on access to justice would not be part of the initial ratification package but would be developed separately. | Предлагаемая директива по доступу к правосудию не будет являться частью первоначального ратификационного пакета, а будет разработана отдельно. |
| A directive on occupational health, safety and working environment protection has been issued following a series of consultations among stakeholders. | Директива о гигиене и безопасности труда и охране производственной среды была отдана по результатам серии консультаций с заинтересованными кругами. |
| 58.3. The directive for granting incentives and facilities for the establishment and development of technical-vocational training institutions was approved by the Council of Ministers. | 58.3 Директива о предоставлении стимулов и кредитных средств для создания и развития профессионально-технических учебных заведений была утверждена Советом министров. |
| The directive also provides for harmonized leak detection tests and limits on the retrofitting and refilling of mobile air conditioning units. | Директива также предусматривает проведение по согласованным методикам проверок на предмет обнаружения утечек и ограничения на ремонт и заправку мобильных кондиционеров. |
| Reduce emissions of POPs (IPPC directive). | Сокращение выбросов СОЗ (директива КПЗК). |
| This directive has strongly stimulated the acceleration of reforms towards Administrative Efficiency in EU countries. | Эта директива в значительной мере стимулировала ускорение реформ, направленных на обеспечение административной эффективности в странах ЕС. |
| Ethiopia has issued a directive to determine the status of Eritreans living in Ethiopia. | В Эфиопии вышла директива, в которой определен статус проживающих в стране эритрейцев. |
| According to Hands Off Cain, the directive is not being fully complied with. | По данным организации "Руки прочь от Каина", данная директива соблюдается далеко не в полном объеме. |
| However, the directive includes a broad range of measures to be taken to reduce risk and consequences form accidents with dangerous substances. | Вместе с тем эта директива включает широкий комплекс мер, подлежащих принятию в целях ограничения риска и последствий происшествий с опасными веществами. |
| For example, the executive directive on the demobilization and release of all children did not reach tactical-level units of SPLA. | Так, например, исполнительная директива о демобилизации и освобождении всех детей не доведена до подразделений НОАС тактического уровня. |
| The revised marketing directive for seed potatoes would be submitted to the Commission for consideration before the end of 2011. | Пересмотренная директива по сбыту семенного картофеля будет представлена Комиссии для рассмотрения до конца 2011 года. |
| The directive also aims to improve procedures for the purpose of more efficient realization of the principle. | Директива также направлена на совершенствование процедурного аспекта в целях более эффективной реализации этого принципа. |
| This directive sets out norms that must be followed by the Armed Forces and the Police. | Эта директива устанавливает нормы, которые должны соблюдаться вооруженными силами и полицией. |
| The directive is currently being developed with the assistance of UNJHRO. | Эта директива в настоящее время разрабатывается при содействии СОПЧООН. |