Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
Discussions had been held to decide whether a new directive on access to justice was a prerequisite for ratification. Был обсужден вопрос о том, является ли новая директива по доступу к правосудию необходимым предварительным условием для ратификации.
On 1 August 2008 the Public Prosecution Service's new domestic violence directive, which determines the rules for investigating and prosecuting perpetrators, came into force. 1 августа 2008 года вступила в силу новая директива Государственной прокуратуры, в которой устанавливаются правила проведения расследований и уголовного преследования лиц, совершивших бытовое насилие.
The Directive aims to improve the occupational safety of pregnant women, women with a newborn child and nursing women. Указанная директива также направлена на совершенствование мер в области охраны труда беременных женщин, женщин, имеющих маленьких детей и кормящих матерей.
The disadvantage of the Protocol regime is that the liability of the operator is strictly limited in accordance with the financial limits calculated pursuant to an annex to the Protocol, whereas no similar limitation of liability applies under the Environmental Liability Directive. Недостаток режима Протокола состоит в том, что ответственность оператора строго ограничена определенными суммами, размер которых установлен в приложении к Протоколу, тогда как Директива об экологической ответственности не предусматривает такого ограничения ответственности.
This directive has been superseded by Council Directive 2009/48/EC which will apply to toy imports into or toys produced within the EU as of 20 July 2011 except for the chemical requirements of Annex II which apply as of 20 July 2013. Изготовление и оборот детской игрушки в Европейском Союзе определяет Директива 2009/48/ЕС по безопасности игрушек, которая вступила в силу 20 июля 2011 года, положение о химическом составе игрушек вступает в силу 20 июля 2013 года.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
A directive for the assignment of defence counsel, establishing a legal aid system for the Tribunal, has been drafted and adopted. Была разработана и утверждена инструкция по вопросу о назначении адвоката, заложившая основу системы юридической помощи в рамках Трибунала.
The new directive on the authorization of KPC field exercises, as drafted by the KFOR headquarters inspectorate of KPC, was agreed in November. В ноябре была согласована новая инструкция в отношении предоставления КЗК разрешения проводить полевые учения, разработанная инспекторским отделом штаба СДК по делам КЗК.
The institution-building pillar recast the omnibus broadcast regulation into three documents: a regulation establishing Radio Television Kosovo as a legal entity; a Regulation establishing the Interim Media Commission; and an administrative directive establishing the procedures for a licensing fee. Компонент организационного строительства разделил сводный нормативный акт о работе средств теле- и радиовещания на три документа: акт о создании Радио и телевидения Косово как юридического лица; акт о создании Временной комиссии по средствам массовой информации; и административная инструкция, содержащая процедуры взимания сборов за выдачу лицензий.
Representatives of the NGOs participated in the preparation of the following items of draft legislation: The Environmental Appraisals Act; The Directive on the Practical Implementation of the EIA procedure; The Hydrometeorological Activities Act. В разработке следующих законопроектов принимали участие представители неправительственных организаций: Закон об экологической экспертизе; Инструкция по практическому применению процедуры ОВОС; Закон о гидрометеорологической деятельности.
In April 2010, an organizational directive on a Strategic Risk Management and Planning Framework, along with an administrative instruction on a Business Continuity and Disaster Recovery Framework, were issued to enable regional offices and operations centres to formulate their own location-specific detailed plans. В апреле 2010 года были изданы организационная директива о принципах стратегического управления рисками и планирования, а также административная инструкция о принципах планирования послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, которые позволят региональным отделениям и оперативным центрам составить собственные детальные планы применительно к своим местоположениям.
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
In the light of these observations the Ministry of Justice issued a country-wide directive to accelerate the court examination of criminal cases. В связи с этими замечаниями Министерство юстиции направило на места указание об ускорении рассмотрения в судах уголовных дел.
A directive to the chief of an operation in the field may be written and dispatched rapidly when the issue is clear, or it may require many hours of work. Указание руководителю операции на месте может быть подготовлено и отправлено быстро, если вопрос ясен, или же может потребовать многих часов работы.
By the end of 2000, the Director of Operations will issue a specific directive to all operations divisions to request the funding agencies using the services of the Office to ensure that they include details of the project's risks. К концу 2000 года заместитель Директора-исполнителя по оперативной деятельности направит всем отделам по операциям конкретное указание обратиться к финансирующим учреждениям, пользующимся услугами Управления, с просьбой обеспечить учет сведений о сопряженных с проектами рисках.
It is important that the directive in the letter is upheld and that human rights defenders are not restricted from carrying out their work in the Sudan. Важно, чтобы директивное указание, изложенное в этом письме, было выполнено и чтобы деятельность правозащитников в Судане не ограничивалась.
The directive and the standard generic guideline on coordinating road safety campaigns has been developed and included in the draft manual on road safety management in the field, which will be promulgated by December 2012. 1 директивное и 1 стандартное общее руководящее указание в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения были разработаны и включены в проект руководства по обеспечению безопасности дорожного движения, которое будет опубликовано к декабрю 2012 года.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
It should be noted that in 2011 the Taliban reportedly issued a directive forbidding attacks on schools and teachers. Следует отметить, что в 2011 году сообщалось о том, что «Талибан» издал распоряжение, запрещающее нападения на школы и учителей.
When your boss gives you a directive, you follow it. Когда твой босс даёт тебе распоряжение, ты ему следуешь.
On the basis of a draft prepared by the group of experts, the Chief of Defence has issued a directive governing the implementation of article 35. На основе подготовленного группой экспертов проекта начальник штаба обороны издал распоряжение, регулирующее осуществление статьи 35.
A recent Supreme Court directive for the immediate adoption of remedial legislation had been thwarted in Parliament, and it would be interesting to know what the Government intended to do to deal with that situation, and to take more urgent action in general. Поскольку последнее распоряжение Верховного суда о немедленном принятии законодательства, выправляющего положение, не прошло в парламенте, было бы интересно узнать, что намерено делать правительство для выхода из ситуации и принятия неотложных мер в целом.
Our new legal eagle, Frank Shorter, showed Kenny and me... a directive where Colin ordered us to switch meets... when the reason for this trip was... to beat the Finns with the best times. В автобусе наш новичок-юрист, Фрэнк Шортер, показал мне и Кенни... распоряжение, в котором Колин приказывал нам изменить встречи,... хотя причиной всей поездки было найти... и побить пару финнов, у которых лучшее время в Европе.
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
In the framework of a further revision of the Due Diligence Act to incorporate the 2nd EU Directive on Money Laundering, the already broad scope of application of the Act will be extended to include the trade in valuables. После того как в Закон о комплексной экспертизе будет внесено еще одно изменение, инкорпорирующее второе Постановление ЕС о борьбе с отмыванием денег, и так уже широкая сфера применения этого закона будет распространена и на торговлю ценностями.
The regulation containing a List of Dual Use Goods will be issued by the Government in accordance with the EU Council Directive 149/2003 of 27 January 2003. Правительство примет постановление, содержащее список товаров двойного назначения, в соответствии с директивой Совета ЕС 149/2003 от 27 января 2003 года.
The Summer Time Order 1997 implements the Eighth Summer Time Directive which establishes the start and end dates and time of the periods of summer time for the years 1998-2001 in the Member States of the EU. с) Постановление о летнем времени 1997 года соответствует положениям Восьмой директивы о летнем времени, где установлены сроки начала и окончания периодов применения летнего времени в 1998-2001 годах в государствах - членах ЕС.
The decree is in conformity with Euratom Directive 2003/122 on controls of high activity radioactive sources. Это постановление соответствует директиве Европейского сообщества по атомной энергии о контроле за радиоактивными источниками высокого уровня радиации.
It would repeal the Privacy and Electronic Communications Directive 2002 (ePrivacy Directive) and is lex specialis to the General Data Protection Regulation. Новое постановление должно прийти на смену Директиве 2002/58/ЕС и является Lex specialis derogat generali для Общего регламента по защите данных.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
Accordingly, the Second Committee must have an agenda that was both flexible and directive and must establish a set of substantive themes and priorities with a new thrust. В этом контексте повестка дня Второго комитета должна иметь как гибкий, так и директивный характер, и основные темы и приоритеты должны рассматриваться в ней с учетом нового развития событий.
Some members called for a more directive approach from the rotating presidency to facilitate discussions after briefings, including by breaking up the discussion into key issues. Некоторые члены призвали к тому, чтобы занимающие свой пост на основе ротации председатели применяли более «директивный» подход с целью содействовать проведению дискуссий после брифингов, в том числе путем «разбивки» дискуссий на ключевые вопросы.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
The increased importance of that question was evidenced by the extension of the GATT Agreement on Government Procurement to cover services and also the Directive of the European Union on contracts for procurement of services. О повышении значения этого вопроса очевидным образом свидетельствуют расширение услуг Соглашения ГАТТ о закупках государственного сектора и руководящие принципы в области государственных закупок Европейского союза.
The "Objectives and Directive Principles" do not confer rights giving rise to judicial remedy, and are meant to guide the government in applying and interpreting the Constitution, in making and implementing policy decisions and laws. "Цели и руководящие принципы" не предоставляют никаких прав на судебную защиту и лишь должны учитываться правительством в процессе применения и толкования Конституции, при принятии и осуществлении стратегических решений и законов.
The Bougainville Education Plan; Sustainability and Self Reliance 2007-16, guided by the National Directive Principles as established in the Constitution, is consistent with the Jomtien Goals of Education For All, the PNG Medium Term Development Strategy, and the Autonomous Bougainville Government Strategic Plan. Бугенвильский план в области образования, озаглавленный "Устойчивость и самообеспеченность, 2007-2016 годы" и опирающийся на национальные руководящие принципы, закрепленные в Конституции, сообразуется с Джомтьенскими целями, касающимися "Образования для всех", Среднесрочной стратегией развития Папуа-Новой Гвинеи и Стратегическим планом правительства Автономного Бугенвиля.
To support United Nations country teams in fulfilling the directive, the United Nations Development Group, the UNAIDS secretariat and co-sponsors established guiding principles covering the structure and operating modalities of the joint teams. Для оказания поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций во исполнение данного поручения Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, секретариат ЮНЭЙДС и соучредители сформулировали руководящие принципы, касающиеся структуры и порядка работы объединенных групп.
Annex V of the Water Framework Directive and the detailed guidance documents provide a sound basis for developing a harmonized monitoring and assessment system for all types of water bodies in the entire EU area. Приложение V к Рамочной директиве по воде и подробные руководящие документы закладывают прочную основу для создания целостной системы мониторинга и оценки для всех типов водных объектов на всей территории ЕС.
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
The official directive was to help... in any way I can. Официальный приказ - помогать... любым доступным способом.
A ministerial directive issued after consultation with the National Education Committee establishes the eligibility requirements and the composition and work of the Board. Приказ, изданный министром на основании заключения Комитета по вопросам национального образования, определяет условия предоставления стипендий, а также состав и порядок работы комиссии .
On 8 December 2009, as part of the action plan, SPLA issued an executive directive requesting all units to release children within their ranks by 1 January 2010 and imposing disciplinary measures for non-compliance. 8 декабря 2009 года в рамках плана действий НОАС была распространена исполнительная директива, в которой всем подразделениям был отдан приказ освободить детей, находящихся в их рядах, к 1 января 2010 года, и предусматривались дисциплинарные меры за его несоблюдение.
This is the directive: Приказ: Прослушивать всё.
The SC issued directive orders to the GON to issue citizenship certificates to LGBTIs with their own identities and void laws that are discriminatory against LGBTIs. ВС издал приказ, предписывающий ПН выдавать ЛГБТИ документы на гражданство с указанием того пола, к которому они себя причисляют, и отменить законы, носящие дискриминационный в отношении ЛГБТИ характер.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
The obligation of State to protect and promote women are contained in the Directive Principles of State Policy. Обязанность государства защищать и продвигать женщин предусмотрена в Руководящих принципах политики государства.
The Covenant standards on the right to participate in cultural life and to enjoy the benefits of scientific progress and its applications are contained in the constitutional provisions of the Directive Principles of State Policy. Нормы Пакта, касающиеся права на участие в культурной жизни и на пользование результатами научного прогресса и их практического применения, закреплены в конституционных положениях Руководящих принципов государственной политики.
The Fundamental Rights and the Directive Principles of State Policy enshrined in the Indian Constitution represent the Indian people's declaration of their unflinching commitment to core human values, rights and responsibilities. Твердая приверженность народа Индии основным человеческим ценностям, правам и обязанностям нашла выражение в основных правах и руководящих принципах политики государства, которые были включены в Конституцию Индии.
The directive summarized the CCA process, i.e., definition, role and scope as well as purpose, content and periodicity, and further requested input from the field as a prelude to developing more detailed guidelines. В директиве обобщался процесс ОСО, т. е. определения, роль и сфера применения, цель, содержание и периодичность, а также необходимый в дальнейшем вклад местных отделений как подготовительный этап разработки более подробных руководящих указаний.
For Parties that are Member States of the European Union, discrepancies could also result between reporting to the Convention (using the 2002 Guidelines) and reporting under the European Community's National Emission Ceiling (NEC) Directive. Для Сторон, которые являются государствами - членами Европейского союза, могут также возникнуть вопросы несоответствия между системой представления данных по Конвенции (с использованием Руководящих принципов 2002 года) и сообщением данных согласно положениям Директивы о предельных значениях объемов национальных выбросов (НПО).
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
Article 45 of Part IV dealing with directive principle is also altered as follows: Статья 45 части IV, касающаяся руководящего принципа, также изменена следующим образом:
In his eleventh report on reservations to treaties, devoted to the formulation of objections, the Special Rapporteur proposed a draft directive 2.6.10 (Statement of reasons), which might read as follows: В своем одиннадцатом докладе об оговорках к договорам, посвященном формулированию возражений, Специальный докладчик предложил следующий проект руководящего положения 2.6.10 (Мотивировка):
According to draft directive 3.1.7 (Vague, general reservations), adopted during the first part of the current session, Проект руководящего положения 3.1.7 (Неясные или общие оговорки), принятый в ходе первой части нынешней сессии, предусматривает следующее:
On the basis of these comments, the Commission will doubtless wish to adopt a draft directive recommending a statement of reasons for reservations. С учетом этих соображений Комиссия, без сомнения, пожелает принять проект руководящего положения, рекомендующего осуществлять мотивировку оговорок.
The main focus for the Inspectorate in April was the development of an additional training management programme for KPC in support of the Joint Force Command directive. В апреле инспекторский отдел уделял основное внимание разработке, во исполнение директивы объединенного командования сил, дополнительной программы обучения руководящего состава КЗК.
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
There was a clear directive that every teacher needs to be in for this assembly. Было четкое предписание, что все учителя должны быть на этом собрании.
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
In September, the "Somaliland" administration issued a directive for the deportation of "illegal immigrants" in areas under its control. В сентябре власти «Сомалиленда» выпустили директивное предписание о депортации «незаконных иммигрантов» из районов, находящихся под их контролем.
A next-of-kin form, and an advanced health-care directive. 'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание.
Similarly, at a time when the individual is unable to express his wishes, but has previously used an advance directive to appoint an agent, then a physician can write such a DNR "physician's order" at the request of that individual's agent. Если больной в силу своего состояния лишён возможности изъявить такую волю, но у него имеется личный представитель, то врач вправе выписать предписание, аналогичное DNR, по требованию личного представителя.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
In general, the requirements of the directive and guide go beyond those of Annex II. В целом предписания директивы и руководства выходят за рамки предписаний приложения II.
The expert from the European Commission briefed GRB about the future accession of the European Community to the 1997 Agreement and confirmed that the provisions regarding noise emissions in the EU Directive were minimal and in alignment with the present provisions of Rule No. 1. Эксперт от Европейской комиссии кратко проинформировал GRB относительно будущего присоединения Европейского сообщества к Соглашению 1997 года и подтвердил, что положения о зашумленности, содержащиеся в директиве ЕС, являются минимальными и соответствуют нынешним положениям Предписания Nº 1.
EC directive, sir. Предписания Евросоюза, сэр.
European Parliament Directive 2006/87/EC, which lays down technical requirements for inland waterway vessels, will be amended accordingly, ensuring harmonization between CCNR and European Community requirements. Планируется соответствующим образом изменить европейскую директиву 2006/87/СЕ, устанавливающую технические предписания для судов внутреннего плавания, что обеспечит гармонизацию между предписаниями Сообщества и требованиями ЦКСР.
The European Directive for Energy Performance of Buildings requirements in Bulgaria were summarised by Mr. Zdravko Genchev, who also gave an overview on how the initial UNECE EE21 support contributed to compliance with these requirements in Bulgaria. Предписания Европейской директивы об энергоэффективности зданий, касающейся Болгарии, были кратко изложены гном Здравко Генчевым, который также рассказал о том, каким образом оказанная на первоначальном этапе поддержка по линии проекта "ЭЭ-XXI" ЕЭК ООН, способствовала соблюдению этих предписаний Болгарией.
Больше примеров...