Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
In October 2017, a presidential directive was issued that called on the FAA and Transportation Department to work with local officials to create initiatives that would enable American companies to eventually use drones for delivery purposes. В октябре 2017 года была издана президентская директива, в соответствии с которой Департаменту транспорта и транспорта США было поручено сотрудничать с местными должностными лицами для разработки инициатив, которые позволили бы американским компаниям в конечном итоге использовать беспилотники для целей доставки.
Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 harmonising the term of protection of copyright and certain related rights is a European Union directive in the field of copyright law, made under the internal market provisions of the Treaty of Rome. Директива Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 года о гармонизации срока действия охраны авторского права и некоторых смежных прав - директива Европейского союза в области авторского права, принятая в соответствии с внутренними рыночными положениями Римского договора.
The Directive came into effect on 31 July 1993. Эта директива вступила в силу 31 июля 1993 года.
The question to be considered is whether the EIA Directive and IPPC Directive allow the Member States to make the relevant decisions for landfills without a proper notification and opportunities for participation. Вопрос, который следует рассмотреть, заключается в том, разрешают ли Директива по ОВОС и Директива по КПОЗ государствам-членам принимать соответствующие решения по свалкам без надлежащего уведомления и создания возможностей для участия.
Directive 2007/66/EC, of the European Parliament and of the Council of 11 December 2007 amending Council Directives 89/665/EEC and 92/13/EEC with regard to improving the effectiveness of review procedures concerning the award of public contracts, available at. Директива 2007/66/EC Европейского парламента и Совета от 11 декабря 2007 года, вносящая поправки в Директивы 89/665/EEC и 92/13/EEC Совета, относительно повышения эффективности процедур обжалования в связи с заключением публичных договоров, текст доступен по адресу.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The new directive on the authorization of KPC field exercises, as drafted by the KFOR headquarters inspectorate of KPC, was agreed in November. В ноябре была согласована новая инструкция в отношении предоставления КЗК разрешения проводить полевые учения, разработанная инспекторским отделом штаба СДК по делам КЗК.
A new ministerial directive was issued on 28 February 2007 pursuant to the le grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a short-term holding centre for aliens in an irregular situation. Во исполнение Указа Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, 28 февраля 2007 года была издана новая министерская инструкция.
One of the key documents for the defence is the Directive on the Assignment of Defence Counsel. Одним из главных документов для защиты является инструкция о назначении адвокатов.
The implementation of both the Directive and the related change in Registry practice can be expected to take effect within 2000. Можно ожидать, что до конца 2000 года указанная выше Инструкция будет выполнена и будут внесены соответствующие изменения в практическую деятельность Секретариата.
The European Communities Regulations, S.I. 537 of 2003, which transposed the European Union Directive 2001/13/EC, provides for the licence of railway undertakings. Инструкция S.I. 537 Европейских сообществ от 2003 года, в соответствии с которой директива 2001/13/ЕС Европейского союза переносится в законодательство стран-членов Европейского союза, предусматривает выдачу лицензий железнодорожным предприятиям.
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
This is an area where a clear directive from the national authorities is required: all concerned in the Democratic People's Republic of Korea must respect human rights and avoid victimization. Это та область, в которой от государственных органов власти требуется четкое указание, что все, кого это касается в Корейской Народно-Демократической Республике, должны уважать права человека и избегать виктимизации.
The Mission has not received any direction from the Council to date and considers that it would have been obligated to respond positively to any such directive from the Council. Миссия не получила какого-либо указания от Совета до настоящего времени и считает, что она была бы обязана позитивно откликнуться на любое такое указание Совета.
And it will carry out its prime directive: И выполнит главное указание.
It is important that the directive in the letter is upheld and that human rights defenders are not restricted from carrying out their work in the Sudan. Важно, чтобы директивное указание, изложенное в этом письме, было выполнено и чтобы деятельность правозащитников в Судане не ограничивалась.
This was an instruction to all the directive organizations, all the authorities of republican, district and regional levels and in this regard the Academy of Sciences was to say its word without challenging its high scientific standing on this matter. Это указание всем директивным организациям, всем инстанциям республиканского, областного, районного масштаба, и здесь Академия Наук должна сказать своё слово, не нарушая своего высокого научного достоинства в этом деле.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
The SC has issued mandamus for the implementation of laws including directive orders to the Government to adopt legal and other appropriate measures including raising awareness regarding the rights of the child in general and of the girl child in particular, by incorporating them in the school curricula. ВС принял постановление о проведении в жизнь законов, включая распоряжение о том, чтобы правительство приняло правовые и иные надлежащие меры, включая мероприятия по повышению осведомленности о правах ребенка в целом и девочек в частности, включив такую информацию в учебную программу школ.
The Questionnaire then enquires whether legal advice is available to commanders. On 27 January 1994, the Chief of the Australian Defence Force issued the following directive: Далее в вопроснике задается вопрос о том, предоставляются ли командирам правовые консультации. 27 января 1994 года Командующий Австралийскими силами обороны издал следующее распоряжение:
Directive 2/2002 has been submitted in the second report of Myanmar. Распоряжение 2/2002 включено во второй доклад Мьянмы.
I have a directive. У меня есть распоряжение.
The Advisory Committee was furnished with the Directive on Assignment of Defence Counsel (as amended on 30 January 1995). Членам Консультативного комитета было представлено распоряжение, регулирующее процедуру назначения адвокатов ответной стороны (с внесенными в него поправками 30 января 1995 года).
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
The Ministry of Education and Culture gave a directive that all new materials should be gender sensitive in order to be approved for use in schools. Министерство образования и культуры издало постановление, в соответствии с которым во всех новых учебных материалах, поступающих в школы, должны учитываться гендерные аспекты.
In the framework of a further revision of the Due Diligence Act to incorporate the 2nd EU Directive on Money Laundering, the already broad scope of application of the Act will be extended to include the trade in valuables. После того как в Закон о комплексной экспертизе будет внесено еще одно изменение, инкорпорирующее второе Постановление ЕС о борьбе с отмыванием денег, и так уже широкая сфера применения этого закона будет распространена и на торговлю ценностями.
The European Union Directive on high-risk sealed sources is currently being transposed into Belgian law. Belgium supports the efforts of IAEA to increase the security and safety of radioactive sources. В настоящее время в бельгийское законодательство инкорпорируется постановление ЕС в отношении подтвержденных источников высокого риска. Бельгия поддерживает деятельность МАГАТЭ по усилению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
GD 878/2005 on public access to environmental information, that transposes Directive 2003/4/EC Постановление правительства 878/2005 о доступе общественности к экологической информации, обеспечивающее инкорпорацию Директивы 2003/4/ЕС
The Moscow City Council regulation (Directive 514 published on July 24th 2004) determines the standard of the soil that can be utilized in new residential development projects. Постановление Правительства 514 от 27 июля 2004 года определяет качество грунтов, которые должны применяться при новом строительстве. SOIL BIOGENICS разработала и внедрила технологию для восстановления некачественных грунтов на месте, что позволяет избегать привоза плодородных грунтов из дальних регионов и уменьшать свалки зараженных грунтов.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
Accordingly, the Second Committee must have an agenda that was both flexible and directive and must establish a set of substantive themes and priorities with a new thrust. В этом контексте повестка дня Второго комитета должна иметь как гибкий, так и директивный характер, и основные темы и приоритеты должны рассматриваться в ней с учетом нового развития событий.
In addition, the European Commission has been working on a Directive for Strategic Environmental Assessment for some time. Кроме того, на протяжении ряда последних лет Европейская комиссия разрабатывает директивный документ по вопросам стратегической оценки окружающей среды.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
The Constitution of Papua New Guinea contains what is generally called the National Goals and Directive Principles. В Конституции Папуа-Новой Гвинеи содержатся положения, которые принято обозначать термином "Национальные цели и руководящие принципы".
The National Goals and Directive Principles of the PNG Constitution uphold both Integral Human Development and Equality and Participation. Национальные цели и руководящие принципы конституции ПНГ утверждают как Целостное развитие человека, так и Равенство и участие.
In October 1998, the Government issued a directive, entitled "Guidelines on the Protection of Foreign Workers", which brought foreign migrant workers, including undocumented workers, within the scope of labour-related laws concerning labour standards, a minimum wage and industrial safety. В октябре 1998 года правительство приняло постановление под названием "Руководящие принципы защиты иностранных трудящихся", в соответствии с которым на иностранных трудящихся-мигрантов, в том числе не имеющих документов, распространяются положения трудового законодательства о трудовых стандартах, минимальной заработной плате и технике производственной безопасности.
In order to further improve the security level of CPTAs, on 15 May 2005 a Directive was issued by the Minister of the Interior, containing ad hoc "Guidelines concerning fire prevention and other risks in Multifunctional Centres for immigrants". С целью дальнейшего повышения уровня безопасности в ЦВРП 15 мая 2005 года Министерством внутренних дел была принята Директива, содержащая специальные "Руководящие указания по предотвращению пожаров и других рисков в многофункциональных центрах для иммигрантов".
The Bank's operating guidelines with respect to indigenous peoples, contained in Operational Directive 4.20, provides guidance to officials and staff of the Bank in implementing its policies on indigenous populations. Установленные Банком руководящие принципы оперативной деятельности в отношении коренных народов, которые изложены в оперативной директиве 4.20, обеспечивают для должностных лиц и персонала Банка руководящие указания при проведении политики в отношении коренного населения.
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
Hence, it is the directive of Rassilon "Следовательно, приказ Рассилона остоит в том,"
I was given an unofficial directive to find creative ways to enable us to use that information, make it actionable. Мне был дан неофициальный приказ найти способы законного использования этой информации, сделать её правомерной.
On 8 December 2009, as part of the action plan, SPLA issued an executive directive requesting all units to release children within their ranks by 1 January 2010 and imposing disciplinary measures for non-compliance. 8 декабря 2009 года в рамках плана действий НОАС была распространена исполнительная директива, в которой всем подразделениям был отдан приказ освободить детей, находящихся в их рядах, к 1 января 2010 года, и предусматривались дисциплинарные меры за его несоблюдение.
This is the directive: Приказ: Прослушивать всё.
I'm giving Override Directive A 113. Короче, вот вам приказ А113.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
The obligation of State to protect and promote women are contained in the Directive Principles of State Policy. Обязанность государства защищать и продвигать женщин предусмотрена в Руководящих принципах политики государства.
The Constitution, apart from guaranteeing Fundamental Rights, has enumerated various Directive Principles of State Policies that obligate the State to provide an appropriate environment to enable citizens to enjoy their rights. Помимо гарантий основных прав в Конституции предусмотрен целый ряд руководящих принципов государственной политики, которые обязывают государство обеспечить соответствующие условия, чтобы дать возможность гражданам пользоваться своими правами.
All field missions, including special political missions, will again be advised of the requirements of the above-mentioned guidance and policy documents in the next Directive on Property Management to be issued in September 2010. Все полевые миссии, в особенности специальные политические миссии, будут еще раз проинформированы о требованиях вышеупомянутых руководящих и нормативных документов в очередной директиве по управлению имуществом, которая будет издана в сентябре 2010 года.
Noted that the 2002 Emission Reporting Guidelines continued to present certain difficulties due to discrepancies with the 1997 Guidelines and the European Community's National Emission Ceilings (NEC) Directive; Ь) отметила, что в практике использования Руководящих принципов представления отчетности 2002 года продолжают возникать определенные трудности, обусловленные их расхождениями с Руководящими принципами 1997 года и Директивой Европейского сообщества о национальных потолочных значениях выбросов (НПВ);
Although some economic, social and cultural rights are included in Chapter 6 on Directive Principles of State Policy, these directive principles have not been enforceable in the courts. И хотя некоторые из экономических, социальных и культурных прав включены в главу 6 Руководящих принципов государственной политики, эти руководящие принципы непосредственно судами не применяются.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
It is this compulsory stage that has been incorporated as a directive principle in the Constitution. Именно это обязательное образование закреплено в качестве руководящего принципа в Конституции.
According to draft directive 3.1.7 (Vague, general reservations), adopted during the first part of the current session, Проект руководящего положения 3.1.7 (Неясные или общие оговорки), принятый в ходе первой части нынешней сессии, предусматривает следующее:
1 directive and 1 standard generic guideline on coordinating road safety campaigns for application in 12 peacekeeping operations Разработка 1 директивного и 1 стандартного общего руководящего указания в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения, предназначенных для применения в 12 операциях по поддержанию мира
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
It was open to question whether that condition was met if a party to a treaty formulated a reservation under the directive of a guideline by which it was required to indicate a reason for doing so. Остаются сомнения в отношении того, соблюдается ли это условие, если тот или иной участник договора формулирует оговорку исходя из руководящего положения, в соответствии с которым он должен указать мотивы этого поступка.
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
There was a clear directive that every teacher needs to be in for this assembly. Было четкое предписание, что все учителя должны быть на этом собрании.
On 12 August 2009, the SC issued a directive order to GON to establish a fast track court mechanism to deal with criminal cases where women are victims of domestic violence and other forms of GBV. 12 августа 2009 года ВС вынес предписание, обязывающее ПН создать судебную инстанцию для рассмотрения в ускоренном порядке уголовных дел о бытовом насилии в отношении женщин и других видах НГП.
Furthermore, the legal directive which requires refugees and asylum seekers to reside in the isolated Osire refugee settlement restricts their freedom of movement to register the births of their children; Кроме того, нормативное предписание, обязывающее беженцев и просителей убежища проживать в отведенном для беженцев изолированном поселении Осир, ограничивает их свободу передвижения с целью регистрации рождений своих детей;
A next-of-kin form, and an advanced health-care directive. 'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание.
Similarly, at a time when the individual is unable to express his wishes, but has previously used an advance directive to appoint an agent, then a physician can write such a DNR "physician's order" at the request of that individual's agent. Если больной в силу своего состояния лишён возможности изъявить такую волю, но у него имеется личный представитель, то врач вправе выписать предписание, аналогичное DNR, по требованию личного представителя.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
With the assistance of IOM, the Office of the Commissioner for Human Rights has changed this practice, and a directive from the National Bank now obliges all the banks in the country to issue remittances without requiring that information. Офисом Уполномоченного при содействии МОМ данная практика была отменена, в частности на основании предписания Национального банка теперь все банки Таджикистана должны выдавать денежные переводы без предоставления информации о наличии прописки.
Non-compliance with an order or directive of the Tribunal resulted in criminal prosecution, which could carry fines of up to 100,000 rupees and imprisonment for up to 5 years. Невыполнение предписания или распоряжения суда влечет за собой уголовное преследование, которое может предусматривать штрафы в размере до 100000 рупий и лишение свободы на срок до пяти лет.
He explained that the prescriptions were based on those of the European Community Directive 77/649/EEC, as amended. Он пояснил, что данные предписания основаны на предписаниях директивы Европейского сообщества 77/649/EEC с внесенными в нее поправками.
The expert from the European Community informed GRSG that visibility improving prescriptions would also be introduced in the European Community Directive concerning the driver's field of vision. Эксперт от Европейского сообщества сообщил GRSG, что предписания, касающиеся улучшения видимости, будут также включены в директиву Европейского сообщества, касающуюся поля зрения водителя.
The expert from the European Commission briefed GRB about the future accession of the European Community to the 1997 Agreement and confirmed that the provisions regarding noise emissions in the EU Directive were minimal and in alignment with the present provisions of Rule No. 1. Эксперт от Европейской комиссии кратко проинформировал GRB относительно будущего присоединения Европейского сообщества к Соглашению 1997 года и подтвердил, что положения о зашумленности, содержащиеся в директиве ЕС, являются минимальными и соответствуют нынешним положениям Предписания Nº 1.
Больше примеров...