Английский - русский
Перевод слова Directive

Перевод directive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Директива (примеров 1178)
It referred to the formalized SDI proposed directive of the European Union known as INSPIRE and presenting a way forward. В нем упоминается предложенная Европейским союзом директива, предусматривающая организационное оформление ИПД в ИНПРОИФЕ, что рассматривается в качестве перспективного направления деятельности.
Green certificate trading in the European Community is supported by the EC Directive on the Promotion of Electricity from Renewable Sources, which addresses technical issues related to accurate and reliable certification of green electricity. Развитию торговли "зелеными сертификатами" в Европейском сообществе способствует Директива о поощрении производства электроэнергии за счет возобновляемых источников, в которой рассматриваются технические вопросы, связанные с точной и надежной сертификацией "зеленого электричества".
However, a directive came from the Soviet government (Goskontsert) to sing only Soviet songs. В это же время из Госконцерта пришла директива петь только советские песни.
C. European Waste Framework Directive С. Европейская рамочная директива по отходам
ii) Sealed sources: The Directive on sealed sources requires MS to control the movements of high activity sources. On 22 December 2003, the European Council adopted a Directive on the control of high activity sealed radioactive sources (Council Directive 2003/122/EURATOM). В соответствии с Директивой о герметизированных источниках государства-члены обязаны осуществлять контроль за перемещением высокоактивных источников. 22 декабря 2003 года Европейский совет принял Директиву о контроле за высокоактивными герметизированными радиоактивными источниками (Директива Совета 2003/122/Евратом).
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
In the opinion of the Section, such a directive would best contribute to the efficient management of witnesses' appearance before ICTY. По мнению Секции, такая инструкция в наибольшей степени способствовала бы эффективности урегулирования вопросов, связанных с явкой свидетелей в МТБЮ.
(b) A directive on Central Review Bodies, which streamlines the previous review process for recruitment and considerably shortens timescales. Ь) инструкция о центральных контрольных органах, в соответствии с которой проведена рационализация предыдущего процесса контроля за набором персонала и значительно сокращаются сроки набора.
Moreover, the directive provides that assigned counsel may hire the services of legal assistants, investigators, interpreters, consultants, and other support staff necessary for the preparation of the defence. Кроме того, инструкция предусматривает, что назначенные защитники могут прибегать к услугам юридических помощников, следователей, синхронистов, консультантов и другого вспомогательного персонала, которые необходимы для подготовки защиты.
A Directive has been drafted for the Court Management and Support Services Unit. Для Группы вспомогательных служб и организации работы суда была разработана инструкция.
It's an actual directive for how to look around your environment. Это не слоган призывного плаката, это реальная инструкция для восприятия окружающей действительности.
Больше примеров...
Указание (примеров 75)
The Ministry of Education has issued a directive to all schools to obtain pre-authorization permission from guardians in order to provide medical assistance in emergencies. Министерство образования дало указание всем школам получить от опекунов предварительное согласие на случай экстренного оказания медицинской помощи.
The Office notes first that the only "agenda" it pursued was the one established by the General Assembly in its directive to review the Tribunal. Управление отмечает, во-первых, что единственной преследуемой им "целью" является цель, поставленная Генеральной Ассамблеей, которая дала ему указание проверить деятельность Трибунала.
It's a directive straight from the President. Это указание прямиком от президента.
In August 2006, the Administrator issued a directive to all resident representatives outlining the key implications of the policy. В августе 2006 года Администратор направил всем представителям-резидентам директивное указание, изложив в нем основные задачи политики.
At the same time, in January 2004, the Government of Ethiopia issued a directive stating that Eritrean residents of Ethiopia could apply for citizenship; further clarification is being sought concerning that directive. В то же время в январе 2004 года правительство Эфиопии издало указание о том, что постоянные жители Эфиопии эритрейского происхождения могут подавать ходатайство о получении гражданства; сейчас предпринимаются попытки получить дальнейшие разъяснения в отношении этого указания.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 75)
In the meanwhile, the SC issued a directive order to form a commission under a separate law for inquiry into the forcefully disappeared citizens. Тем временем ВС отдал распоряжение о формировании комиссии по расследованию случаев насильственного исчезновения на основании самостоятельного закона.
The SC has issued mandamus for the implementation of laws including directive orders to the Government to adopt legal and other appropriate measures including raising awareness regarding the rights of the child in general and of the girl child in particular, by incorporating them in the school curricula. ВС принял постановление о проведении в жизнь законов, включая распоряжение о том, чтобы правительство приняло правовые и иные надлежащие меры, включая мероприятия по повышению осведомленности о правах ребенка в целом и девочек в частности, включив такую информацию в учебную программу школ.
I have a directive. У меня есть распоряжение.
Our new legal eagle, Frank Shorter, showed Kenny and me... a directive where Colin ordered us to switch meets... when the reason for this trip was... to beat the Finns with the best times. В автобусе наш новичок-юрист, Фрэнк Шортер, показал мне и Кенни... распоряжение, в котором Колин приказывал нам изменить встречи,... хотя причиной всей поездки было найти... и побить пару финнов, у которых лучшее время в Европе.
Furthermore, the Central Bank of Myanmar has issued a Directive dated 30 January 2004, instructing the Banks and Financial Institutions that opening of new customer's account must be properly introduced by two customers with existing accounts at the bank. Кроме того, Центральный банк Мьянмы издал распоряжение от 30 января 2004 года, в котором он дает указание банкам и финансовым учреждениям обеспечить, чтобы клиент, открывающий новый счет в банке, имел надлежащую рекомендацию от двух других клиентов, имеющих счета в этом банке.
Больше примеров...
Постановление (примеров 59)
The Government of Bangladesh issued a directive obliging employers with more than 10 female employees to have a childcare facility close to the working place. Правительство Бангладеш выпустило постановление, обязывающее работодателей, имеющих более 10 сотрудников-женщин, создавать центры ухода за детьми поблизости от места работы.
Directive of the Ministry of Health of the Czechoslovak Socialist Republic of 17 December 1971 on sterilisation. Постановление Министерства здравоохранения Чехословацкой Социалистической Республики от 17 декабря 1971 года по вопросам стерилизации.
During that time the judges discussed and adopted the Directive on assignment of defence counsel and the Rules governing conditions of detention of persons awaiting trial. За это время судьи обсудили и приняли постановление о назначении адвоката защиты и правила в отношении условий содержания под стражей лиц, ожидающих суда.
On 1 July 2005, the directive was brought into Turks and Caicos law with the enactment of the Retention Tax Ordinance. 1 июля 2005 года директива Европейского союза была включена в законодательство Теркс и Кайкос, и вступило в силу постановление об удержании налогов11.
Directive 80/1119/EC on statistical returns in respect of carriage of goods by inland waterways has been updated and replaced by Regulation 1365/2006. Постановление 1365/2006, обновившее и заменившее директиву 80/1119/ЕС о статистических показателях, касающихся перевозки грузов по внутренним водным путям.
Больше примеров...
Директивный (примеров 9)
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность.
The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
A directive principle of state policy further enjoins the state to pursue policies that protect the right and freedoms of the disabled and other vulnerable members of society to ensure that such persons are provided just and equitable social opportunities. Директивный принцип государственной политики также обязывает государство проводить стратегии, защищающие права и свободы инвалидов и других уязвимых членов общества, с целью обеспечения того, чтобы такие лица имели справедливые и равные социальные возможности.
Accordingly, the Second Committee must have an agenda that was both flexible and directive and must establish a set of substantive themes and priorities with a new thrust. В этом контексте повестка дня Второго комитета должна иметь как гибкий, так и директивный характер, и основные темы и приоритеты должны рассматриваться в ней с учетом нового развития событий.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 58)
As mentioned earlier, in addition to the recognition of a bundle of economic, social and cultural rights as fundamental rights, the Constitution has inspired various such rights in directive principles. Как было указано выше, Конституция не только провозглашает в качестве основных целый блок экономических, социальных и культурных прав, но и претворяет их в руководящие принципы.
The directive principles and policies of the State outline the fundamental guidelines for the State, which it must strive to accomplish. Директивные принципы и политика государства отражают основополагающие руководящие принципы для государства, к выполнению которых оно обязано стремиться.
Revised mission-specific guidance of the force commander directive for all other missions will be issued by December 2009 owing to delayed feedback from force commanders. Пересмотренные руководящие пособия по вопросам директив командующих силами, разработанные отдельно по каждой из всех остальных миссий, будут изданы к декабрю 2009 года из-за задержек с получением отзывов от командующих силами.
In paragraph 126, the Board recommended that the Administration approve the liquidation guidelines as a directive for administering the liquidation of a mission in order to facilitate enforcing compliance with such procedures. В пункте 126 Комиссия рекомендует Администрации утвердить Руководящие принципы ликвидации миссий в качестве нормативного документа, регулирующего вопросы ликвидации миссий, в целях обеспечения соблюдения установленных процедур.
In the EU the Directive text remains the only one legally binding, while the guidelines are "useful literature". Для ЕС текст директивы является единственным юридически обязывающим документом, в то время как руководящие положения представляют собой "полезные справочные материалы".
Больше примеров...
Приказ (примеров 25)
Your new directive is to stand down. И ваш новый приказ - "Отставить".
They only understand their directive. Они понимают только приказ.
The Ministry has issued a directive prohibiting expropriation, acquisition and any form of obtaining possession of rural lands covered by primary forests occurring in the ecosystems of the Amazon and the Atlantic forests, the Mato Grosso wetlands, and other environmental preservation areas. Министерством был издал приказ, запрещающий экспроприацию, приобретение и любое использование земель, занятых девственными лесами, которые расположены в экосистемах реки Амазонка и атлантических лесопарках, болотах Мату-Гросу и других охраняемых государством заповедных местах.
A ministerial directive issued after consultation with the National Education Committee establishes the eligibility requirements and the composition and work of the Board. Приказ, изданный министром на основании заключения Комитета по вопросам национального образования, определяет условия предоставления стипендий, а также состав и порядок работы комиссии .
The directive and the military order set out punitive disciplinary measures, both administrative and judicial, against any SPLA personnel contravening the above-mentioned prohibitions. Эта директива и приказ предусматривают административные и судебные дисциплинарные санкции в отношении членов НОАС за нарушение указанных выше запретов.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 59)
Equality and participation of citizens is one of the National Goals and Directive Principles enshrined in the National Constitution of the Independent State of Papua New Guinea. Равенство и участие граждан входит в число Национальных целей и руководящих принципов, закрепленных в Конституции Независимого государства Папуа-Новая Гвинея.
The directive summarized the CCA process, i.e., definition, role and scope as well as purpose, content and periodicity, and further requested input from the field as a prelude to developing more detailed guidelines. В директиве обобщался процесс ОСО, т. е. определения, роль и сфера применения, цель, содержание и периодичность, а также необходимый в дальнейшем вклад местных отделений как подготовительный этап разработки более подробных руководящих указаний.
The European Commission, in March 2011, issued four guidance documents to support coherent implementation of the European Union Directive on the geological storage of carbon dioxide. В марте 2011 года Европейская комиссия опубликовала четыре руководящих документа в поддержку согласованного осуществления директивы Европейского союза о геологическом хранении углекислого газа.
Several Parties referred to the EU Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive (96/61/EC) and Guidelines on intensive livestock farming. Несколько Сторон упомянули о Директиве ЕС по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ) (96/61/ЕС) и Руководящих принципах интенсивного животноводства.
Sweden also reported having initiated a project that would provide guidance in the implementation of article 12 in the Seveso Directive. Швеция также сообщила о том, что она инициировала проект, предусматривающий подготовку руководящих указаний относительно выполнения статьи 12 Директивы "Севесо".
Больше примеров...
Руководящего (примеров 16)
Article 45 of Part IV dealing with directive principle is also altered as follows: Статья 45 части IV, касающаяся руководящего принципа, также изменена следующим образом:
Does the solution adopted for late reservations, which the Commission drew upon in drafting this directive, apply as well to impermissible reservations? Можно ли используемое для последующих оговорок решение, которое побудило Комиссию сформулировать проект этого руководящего положения, переносить на недействительные оговорки?
According to draft directive 3.1.7 (Vague, general reservations), adopted during the first part of the current session, Проект руководящего положения 3.1.7 (Неясные или общие оговорки), принятый в ходе первой части нынешней сессии, предусматривает следующее:
1 directive and 1 standard generic guideline on coordinating road safety campaigns for application in 12 peacekeeping operations Разработка 1 директивного и 1 стандартного общего руководящего указания в отношении координации кампаний по безопасности дорожного движения, предназначенных для применения в 12 операциях по поддержанию мира
Furthermore, the wording of guideline 4.5.3 was overly directive and was not consistent with the complete freedom to formulate such objections. Более того, формулировка руководящего положения 4.5.3 носит директивный характер и не соответствует подходу, предусматривающему неограниченную свободу в плане формулирования возражений.
Больше примеров...
Предписание (примеров 13)
If violations are found, the Service official draws up a mandatory directive on the basis of the enactment. Если при осуществлении проверки выявлены нарушения, должностное лицо Госгорпромнадзора Украины на основании соответствующего акта составляет обязательное к исполнению предписание.
What makes me violate the prime directive? Что же заставляет меня нарушать главное предписание?
In 2009, the SC issued a directive order to the GON to develop a new law on victim/witness protection, also directed to ensure protection by developing a plan of action, pending the enactment of the new law. В 2009 году ВС вынес предписание, обязывающее ПН разработать новый закон о защите жертв/свидетелей, а на период до его принятия разработать план действий, обеспечивающих их защиту.
In September, the "Somaliland" administration issued a directive for the deportation of "illegal immigrants" in areas under its control. В сентябре власти «Сомалиленда» выпустили директивное предписание о депортации «незаконных иммигрантов» из районов, находящихся под их контролем.
A next-of-kin form, and an advanced health-care directive. 'орма о ближайших родственниках, и развернутое медицинское предписание.
Больше примеров...
Предписания (примеров 42)
The purpose of that draft rule was to align its provisions with those of Directive 96/96/EC. Цель проекта этого предписания состоит в том, чтобы согласовать его положения с директивой 96/96/EC.
Following the discussion, the representative of the European Community informed AC. that the equivalent European Community Directive did not have an equivalent prescription to Article 12 of the Agreement. После обсуждения этих вопросов представитель Европейского сообщества проинформировал АС. о том, что в эквивалентной директиве Европейского сообщества не содержится предписания, эквивалентного предписанию статьи 12 Соглашения.
What are needed are specific measures to control public officials who transgress the guidelines contained in the Presidential Directive, to provide effective protection for human rights activists and to prevent further abuses against them. Необходимы реальные и конкретные меры воздействия на тех должностных лиц, которые нарушают предписания президентского распоряжения, а также меры по действенному ограждению правозащитников от новых посягательств.
The Chairman reminded that both Regulation No. 36 and European Union Directive 2001/85/EC included prescriptions for the space to be provided for one or more fire extinguishers. Председатель напомнил, что как Правила Nº 36, так и директива 2001/85/ЕС Европейского союза содержат предписания, касающиеся наличия места для размещения одного или нескольких огнетушителей.
The United Kingdom refers to EC Directive 94/63/EC, implemented in 1996, EC Directive 91/441/EC, implemented at the end of 1992, and new regulations of 1994. Соединенное Королевство в своем ответе ссылается на директиву ЕС 94/63/ЕС, осуществленную в 1996 году, директиву ЕС 91/441/ЕС, осуществленную в конце 1992 года, и новые предписания 1994 года.
Больше примеров...