Английский - русский
Перевод слова Directive
Вариант перевода Указание

Примеры в контексте "Directive - Указание"

Примеры: Directive - Указание
I gave you a very clear directive, and you defied me. Я дал тебе четкое указание, а ты бросила мне вызов.
Fight for your country, that's the only directive. Сражайся за свою страну, вот единственное указание.
If you have a different interpretation of that directive, I'd be happy to hear it. Если вы по другому истолковали это указание, буду рада выслушать вашу версию.
I could not have been clearer when I gave her your directive. Я был максимально точен, когда передавал ей ваше указание.
Marcus, this is your mother's advanced medical directive for her end-of-life care. Маркус, это современное медицинское указание твоей мамы на случай неизлечимой болезни.
In political terms, that directive had been addressed through the quota system. В политической сфере это указание было реализовано в виде системы квот.
This directive grants access to the directory only if a client certificate was received and verified successfully. Это указание предоставляет доступ к папке только в случае, если сертификат клиента был получен и проверен успешно.
So the mayor's office gave us a directive to saturate the area. Офис мэра дал указание пройтись по бандам.
My primary directive requires me to protect these people. Моё основное указание требует от меня защиты этих людей.
In the light of these observations the Ministry of Justice issued a country-wide directive to accelerate the court examination of criminal cases. В связи с этими замечаниями Министерство юстиции направило на места указание об ускорении рассмотрения в судах уголовных дел.
There was a directive about that five years ago. Указание об этом было издано 5 лет назад.
Encouragement has evolved into a clearer directive, and States are now required to take all possible measures to notify the newly listed. Этот призыв со временем превратился в более четкое указание, и в настоящее время от государств требуется принимать все возможные меры для уведомления вновь включенных в перечень лиц и организаций.
The Ministry of Education has issued a directive to all schools to obtain pre-authorization permission from guardians in order to provide medical assistance in emergencies. Министерство образования дало указание всем школам получить от опекунов предварительное согласие на случай экстренного оказания медицинской помощи.
According to an official press release of the Government of American Samoa, budget spending showed an excellent response from government departments on a directive to cut and tighten spending. Согласно официальному пресс-релизу правительства Американского Самоа, данные о бюджетных расходах свидетельствуют о принятии правительственными министерствами эффективных мер в ответ на указание сократить и жестко контролировать расходы.
In computing, a command is a directive to a computer program acting as an interpreter of some kind to perform a specific task. Кома́нда - это указание компьютерной программе действовать как некий интерпретатор для решения задачи.
In fact, a directive to carry out the "short procedure of arrest" appeared at the end of the list next to the marked names. Действительно, в конце списка рядом с помеченными именами содержалось указание о проведении "ареста по укороченной процедуре".
This is an area where a clear directive from the national authorities is required: all concerned in the Democratic People's Republic of Korea must respect human rights and avoid victimization. Это та область, в которой от государственных органов власти требуется четкое указание, что все, кого это касается в Корейской Народно-Демократической Республике, должны уважать права человека и избегать виктимизации.
Pierce reveals that after the events involving Trevor Fitzroy at the Hellfire Club, his mind and body were restored by a mysterious benefactor, and he now has a new prime directive. Пирс объясняет, что после событий с участием Тревора Фицроя в Клубе Адского пламени, его разум и тело были восстановлены таинственным человеком, и теперь у него новое указание.
A directive to the chief of an operation in the field may be written and dispatched rapidly when the issue is clear, or it may require many hours of work. Указание руководителю операции на месте может быть подготовлено и отправлено быстро, если вопрос ясен, или же может потребовать многих часов работы.
Adoption of legislation and specific procedure to ensure that any directive from a superior will not serve as a pretext for using torture Принятие законодательства и специальных процедур для обеспечения того, чтобы любое указание вышестоящего органа не могло служить основанием для применения пыток
It is to be hoped that the IASC-WG's directive on the matter will indeed ensure greater attention to the needs of internally displaced persons in all cases where this is required. Следует надеяться, что указание Рабочей группы МПК по этому вопросу действительно обеспечит привлечение более пристального внимания к потребностям перемещенных внутри страны лиц во всех случаях, когда это будет требоваться.
The Office notes first that the only "agenda" it pursued was the one established by the General Assembly in its directive to review the Tribunal. Управление отмечает, во-первых, что единственной преследуемой им "целью" является цель, поставленная Генеральной Ассамблеей, которая дала ему указание проверить деятельность Трибунала.
Information would be appreciated on any action taken by the legislature or the administration as a result of the Court's directives and on the response of the religious communities to the directive on the need for a uniform civil code. Будет воспринята с удовлетворением информация о любых действиях законодательных органов или администрации в результате указаний Суда и о реакции религиозных общин на указание о необходимости единого гражданского кодекса.
She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity. Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения.
Tactical directives and standard operating procedures implemented by the International Security Assistance Force (ISAF) in 2010, including an August 2010 tactical directive on "disciplined use of force", appear to have contributed to a significant reduction in civilian casualties by PGFs. Тактические указания и стандартные оперативные процедуры, применяемые Международными силами содействия безопасности (МССБ) в 2010 году, включая тактическое указание от августа 2010 года о "рациональном применении силы", по всей видимости, способствовали значительному сокращению числа жертв среди гражданского населения по вине ППС.