This directive applies to more than 1,200 establishments in France, mainly in the petroleum and chemical sectors. |
Эта директива касается более 1200 предприятий во Франции, относящихся в основном к нефтяному и химическому секторам. |
Among others, the proposed directive called for public oversight of the audit function and contained provisions for auditor independence. |
Среди прочего предлагаемая директива предусматривает государственный надзор над функцией аудита и содержит положения о независимости аудиторов. |
The new EU directive on environmental noise provides a basis for further harmonization. |
Новая директива ЕС относительно шума окружающей среды обеспечивает основу для дальнейшего согласования требований. |
This framework directive calls for a reform of water policy, which is now under way. |
Эта рамочная директива по водопользованию (РДВ) предполагает проведение осуществляемой в настоящее время реформы политики в области водопользования. |
The directive establishing a general framework for equal treatment in the workplace and the professions was adopted in October 2000. |
Директива, устанавливающая общие правовые рамки для равного обращения на рабочем месте и в связи с различными специальностями, была принята в октябре 2000 года. |
The opposition party, PPM, abstained from the vote and the directive was adopted. |
Оппозиционная партия, ПНД, воздержалась от голосования, и директива была принята. |
This directive was communicated to all the banking institutions operating in Qatar. |
Эта директива была направлена всем банковским учреждениям, действующим в Катаре. |
Upon its entry into force in the future, the directive will be the first binding international instrument on asylum procedures. |
После вступления в силу директива станет первым международным документом по процедурам рассмотрения ходатайства, имеющим обязательную силу. |
The representative of the European Community announced that its directive on national emission ceilings was close to adoption. |
Представитель Европейского сообщества объявил о том, что в ближайшее время будет принята директива о национальных потолочных значениях выбросов. |
It seeks to combat discrimination and harassment in employment on the grounds of religion and belief. "It is a framework directive. |
Эта директива направлена на борьбу с дискриминацией и преследованиями на производстве по причинам религии и вероисповедания. |
The directive initially applied to all movables industrially produced and excepted "primary agricultural products and game". |
Первоначально эта Директива применялась ко всем видам движимого имущества - продукции промышленного производства и исключала "первичную сельскохозяйственную продукцию и дичь". |
The directive allows for a maximum concentration of each of these ingredients in any cabling component. |
Директива устанавливает максимальное содержание каждого из этих веществ во всех компонентах кабельной проводки. |
The directive provides regulations on how to identify orphan works. |
Директива содержит Положения о том, как определить «произведения-сироты». |
"parallel" directive specifies that the structured code block must be performed concurrently in several threads. |
Директива parallel указывает, что структурный блок кода должен быть выполнен параллельно в несколько потоков. |
The directive was subject to unprecedented lobbying and has been cited as a success for copyright industries. |
Директива была предметом беспрецедентного лоббирования и, по мнению некоторых экспертов, является большим успехом для авторско-правовых организаций. |
In the case of lack of qualified and/or accredited experts, the directive allowed for a further extension in implementation by 4 January 2006. |
В случае отсутствия квалифицированных и/или аккредитованных экспертов директива допускала дальнейшее продление срока внедрения до 4 января 2006 года. |
"atomic" directive is used in this sample only to demonstrate how it works. |
Директива «atomic» используется в этом примере только для демонстрации принципов ее работы. |
But this directive does not influence the call of the function GetValue(). |
Но директива atomic не оказывает влияние на вызов функции GetValue(). |
Keep in mind that the functions used in the expressions to which atomic directive is applied, must be thread-safe. |
Помните, что функции, используемые в выражениях, к которым применяется директива atomic, должны быть потоко-безопасными (thread-safe). |
Under certain conditions, the directive can also apply to unpublished works (such as letters or manuscripts). |
При определенных условиях директива может применяться для неопубликованных работ (например, письма или рукописи). |
The #include compiler directive includes the text from the specified file. |
Директива #include включает в программный текст содержимое указанного файла. |
We have a new directive from M.A.F. on search and destroy. |
У нас есть новая директива насчет розыска и уничтожения. |
This directive also advised staff officers to stop using the term "prisoner of war". |
Эта директива также рекомендовала офицерам прекратить использование термина «военнопленные». |
The directive was enacted under the internal market provisions of the Treaty of Rome. |
Директива была принята в рамках положений о внутреннем рынке, сформулированных в Римском договоре. |
For PCRE-unaware enviroments this directive specifies exact name of a field to pass to backend. |
Для сред где недоступен PCRE эта директива задает точное имя поля для передачи бакэнду. |