However, as the Directive does not provide for such adaptations, a number of specific amendments must be introduced, as follows: |
Однако, поскольку данная Директива не позволяет такой адаптации, в нее необходимо внести ряд следующих конкретных поправок: |
You still think the Prime Directive is for this planet? |
Все еще думаешь, что Главная директива применима здесь? |
The EC delegation would like to propose a structure along the lines taken in recently adopted EC legislation (Directive 1999/13/EC) where a solution for the same type of definitions has been found. |
Делегация ЕС желала бы предложить структуру, соответствующую недавно принятому законодательству ЕС (Директива 1999/13/ЕС), в которой было найдено решение для того же типа определений. |
The Directive, which was aimed at all levels of public administration, both national and local, had been formulated after extensive consultation and parliamentary debate, and mandated all cabinet members to implement the Beijing Platform for Action. |
Директива, рассчитанная на все органы государственного управления, как национальные, так и местные, была разработана после активных консультаций и парламентских дебатов и обязывает всех членов правительства выполнять Пекинскую платформу действий. |
The programme can be found on the workshop website: Directive 2007/2/EC of the European Parliament and of the Council of 14 March 2007, establishing an Infrastructure for Spatial Information in the European Community. |
Программа размещена на вебсайте рабочего совещания по адресу: . Директива 2007/2/ЕС Европейского парламента и Совета от 14 марта 2007 года о создании инфраструктуры пространственной информации в Европейском сообществе. |
The Directive provides in preambular paragraph 16 and article 12, paragraphs 4 and 5, as follows: "Long-term residents should enjoy reinforced protection against expulsion. |
Эта Директива в пункте 16 преамбулы и в пунктах 4 и 5 статьи 12 предусматривает следующее: "Долгосрочные резиденты должны пользоваться усиленной защитой от высылки. |
Directive of the European Parliament and of the Council concerning statistical surveys in order to determine the production potential of plantations of certain species of fruit trees; |
директива Европейского совета, касающаяся статистических обследований для определения продуктивного потенциала насаждений некоторых видов плодовых деревьев; |
The Presidential Directive on respect for human rights defenders and their work has not brought about any significant change in the attitude of public officials, mainly because there are no penalties for failure to observe its provisions. |
Президентская директива по поводу защитников прав человека и их работы не привела к существенным изменениям в отношении со стороны государственных служащих, в частности из-за отсутствия санкций за ее несоблюдение. |
In 2005, the Council Directive was adopted No. 2004/113/EC implementing the principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services. |
В 2005 году была утверждена Директива Совета Nº 2004/113/EC об осуществлении принципа равного обращения с мужчинами и женщинами в плане предоставления товаров и услуг и обеспечения доступа к ним. |
b) Marketing Directive 66/403 of the European Union, sets out minimum requirements for the marketing of seed potatoes between EU member states. |
Ь) Торговая директива 66/403 Европейского союза устанавливает минимальные требования к торговле семенным картофелем между государствами - членами ЕС. |
In March 1996, an Executive Directive calling for further action, accompanied by a joint letter of exhortation from the heads of the JCGP agencies, was sent to all field offices. |
В марте 1996 года всем местным отделениям была разослана исполнительная директива, призывающая к дальнейшим действиям, вместе с аналогичным совместным письмом всех руководителей ведомств ОКГП. |
The 1996 Air Quality Framework Directive and its Daughter Directives are aimed at establishing a harmonized structure for assessing and managing air quality throughout the European Union. |
Рамочная директива по качеству воздуха 1996 года и ее "дочерние" директивы направлены на создание единой структуры оценки и контроля качества воздуха в Европейском союзе. |
The purpose of this Directive is to establish a legal framework for combating money-laundering in States members in order to prevent the use of WAEMU economic, financial and banking networks to launder money or any other asset of illegal origin. |
Эта директива имеет цель создания нормативно-правовой базы борьбы с отмыванием денег в государствах-членах, чтобы воспрепятствовать использованию экономических, финансовых и банковских учреждений Союза для проведения незаконных операций с денежными средствами или иным имуществом. |
The 2004 EU Directive does not apply to damage if more than 30 years have passed since the emission, event or incident resulting in the damage occurred. |
Директива ЕС 2004 года не применяется в случае нанесения ущерба, если после выброса, происшествия или инцидента, причинивших ущерб, прошло более 30 лет. |
Directive 2000/60/EU of the European Parliament and the Council, establishing a framework for Community action in the field of water policy, entered into force on 22 December 2000. |
22 декабря 2000 года вступила в силу директива 2000/60/EU Европейского парламента и Совета, устанавливающая рамки для мер Сообщества в области политики водопользования. |
In January 1997, a new Commissioner's Directive on administrative segregation was issued that explicitly acknowledged an offender's right to retain and instruct counsel immediately upon placement in segregation. |
В январе 1997 года была выпущена новая директива Комиссара по вопросам административной изоляции, в которой четко признавалось право нарушителя воспользоваться услугами адвоката сразу после помещения в карцер. |
Reference must also be made to the transposition of the EU 2000 Directives related to equality and non-discrimination, the Race Directive being transposed by the Labour Code and Law 18/2004 dated 11th May. |
Следует далее напомнить о переносе в трудовой кодекс и в закон 18/2004 от 11 мая директивы ЕС 2000, касающейся равноправия и недискриминации (директива по расовому вопросу). |
The Provost Marshal's Directive relating to the rights of persons in custody provides a procedure for the making of complaints by a person in custody. |
Директива начальника военной полиции, касающаяся прав лиц, находящихся под арестом, предусматривает процедуру подачи жалобы таким лицом. |
Both subjects were already covered by a number of binding sectoral and regional instruments, one example of which was the European Union Directive on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage. |
Оба вопроса уже охвачены рядом обязательных секторальных и региональных документов, одним из примеров которых является Директива Европейского союза об экологической ответственности в отношении предотвращения и ликвидации вреда окружающей среде. |
The new UNICEF Evaluation Policy, approved by the Executive Board in 2008 has been widely disseminated, and an Executive Directive has been issued to provide further guidance on its implementation. |
Новая политика ЮНИСЕФ в области оценки, утвержденная Исполнительным советом в 2008 году, широко освещалась, и была принята исполнительная директива с рекомендациями относительно осуществления этой политики. |
The next presentation was on a report that the Institute of Chartered Accountants in England and Wales had prepared for the European Commission, entitled "European Union implementation of IFRS and the Fair Value Directive". |
Предметом следующего выступления стал подготовленный для Европейской комиссии Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса доклад "Осуществление МСФО в Европейском союзе и директива о справедливой стоимости". |
First, it appears to the Committee that for all activities involving construction, the EIA Directive requires public participation to be carried out before the actual construction starts. |
Во-первых, как представляется Комитету, Директива по ОВОС требует обеспечения участия общественности до фактического начала строительства применительно ко всем видам деятельности, связанным со строительством. |
EC Directive 2001/18 has been implemented through Legislative Decree 224/2004, which established a National Competent Authority within the MoE, responsible for the release of GMOs, which has the duty to inform and consult with the public. |
Принятая ЕК Директива 2001/18 реализуется через посредство Законодательного декрета 224/2004, в соответствии с которым при МООС был создан национальный компетентный орган по вопросам выпуска ГИО в среду. |
Marine Strategy Framework Directive: initial assessment and its links to the Regular Process (Mr. David Connor, European Commission, Directorate-General for the Environment) |
Рамочная директива о морской стратегии: первоначальная оценка и связь с Регулярным процессом (г-н Дэвид Коннор, Генеральный директорат Европейской комиссии по окружающей среде) |
In this context, Directive 2003/35/EC primarily introduces amendments to EU legislation relating to EIA (see also paras. 30 ff. below) and to integrated pollution prevention and control (IPPC). |
В этом контексте Директива 2003/35/ЕС предусматривает в первую очередь внесение поправок в законодательство ЕС, касающееся ОВОС (см. также пункты 30 и последующие ниже) и комплексного предотвращения и ограничения загрязнения (КПОЗ). |