The police has not provided many details about this operation, which TV2 News has learned went wrong, resulting in, a 40-year old man jumping off the train earlier tonight. |
Полиция не раскрывает деталей акции, которая, по сведениям журналистов, закончилась неудачей, и мы знаем, что мужчина в возрасте... около 40 лет спрыгнул с поезда. |
Now it might be that we cannot solve the entire control problem in advance because maybe some elements can only be put in place once you know the details of the architecture where it will be implemented. |
Возможно, мы не сможем решить проблему контроля целиком и заранее, потому что, возможно, некоторые элементы могут быть разработаны только со знанием деталей архитектуры места реализации. |
It was also noted that, without full details of the method and assumptions used in making the comparative actuarial calculations, it was not possible to draw other than general conclusions from the figures provided. |
Отмечалось также, что без знания всех деталей методологии и предположений, использовавшихся при проведении сопоставительных актуарных расчетов, на основании представленных данных можно сделать лишь самые общие выводы . |
You ignore the fact that this incident, irrespective of its details, took place during one of hundreds of flight operations carried out over recent months that are continuing on an almost daily basis in a normal manner. |
Вы не учитываете, что этот инцидент, независимо от его деталей, является одним на сотни воздушных операций, проведенных за последние месяцы, которые почти повседневно проходят нормально. |
For several reasons, a decision on continuation should be taken in early 2008, recognising that there are a number of details that still need to be sorted out. |
По ряду причин решение по вопросу о продолжении ПМС должно быть принято в начале 2008 года с учетом того, что необходимо еще уточнить ряд деталей. |
To address this concern, the central IPSAS team has recently started regular videoconferences with stakeholders at offices away from Headquarters and regional commissions to discuss details of the IPSAS policies and to support application to office-specific contexts. |
Для решения этой проблемы центральная группа по переходу на МСУГС в последнее время начала проведение регулярных видеоконференций с заинтересованными сторонами из ОЗЦУ и региональных комиссий с целью обсуждения деталей принципов МСУГС и оказания поддержки в их применении к условиям конкретных отделений. |
Another submission, while generally supportive of the methodology and approach, commented that there was inconsistency in the manner in which the criteria and sub-criteria were drafted and suggested their reformulation, including by providing more concrete and practicable details for each subcriterion. |
В другом представлении, где методология и подход поддерживаются в целом, все же отмечается непоследовательность формулировок критериев и подкритериев и предлагается их переработать, в том числе посредством добавления более конкретных и практических деталей по каждому подкритерию. |
II. Organizational efficiency and effectiveness 1. UNICEF will develop guidance on the technical details of each indicator (including setting standards for 'functional', 'quality', etc.) to promote consistency in monitoring and reporting. |
ЮНИСЕФ разработает руководящие принципы в отношении технических деталей каждого показателя (включая выработку стандартов по «функциональности», «качеству» и т. д.), чтобы способствовать единообразию в мониторинге и отчетности. |
The FBI has done a good job at minimizing the details, but, yes, the press has been considerable. |
ФБР проделало отличную работу, скрыв большинство деталей, тем не менее, пресса только это и обсуждает. |
Many technical details to be worked out, but those of uswho are already starting to pursue these things can already tellthat there is no roadblock, there's no impediment, other than afailure of imagination, that will keep us from delivering on atruly global win-win solution. |
Много технических деталей нужно будет проработать. Но те извас, кто уже начал достигать этих целей, уже могут сказать, что нетпроблем, нет препятствий, кроме плохого воображения, которые непозволили бы нам реализовать действительно глобальное, выгодноевсем решение. |
Overall it had been also agreed that there was an important need to think carefully about how the outcomes of such studies were communicated to policymakers, keeping in mind the necessary technical details as well as legibility. |
Было также выражено общее согласие с тем, что существует значительная потребность в тщательном осмыслении практики доведения результатов таких исследований до разработчиков политики с принятием во внимание необходимых технических деталей, а также проблемы удобочитаемости. |
The Committee appreciates the clear language and coherence of the report, as well as its judicious mix of details and general principles to be acted upon. |
Комитет выражает признательность авторам доклада за четкое и последовательное изложение его материалов, а также за продуманную структуризацию деталей и общих принципов в качестве руководства к действию. |
It's quite easy as the background is blurred and does not have prominent details. The only thing that requires some effort is the removal of the branch the parrot is sitting on. |
Удалить со следующей фотографии попугая, нескромно подглядывающего за воркующей парочкой, совсем не сложно, так как фон размыт и не содержит каких-либо значимых деталей и самое главное здесь - это восстановить ветку, на которой сидит попугай. |
Specialised medicine is not restrictive, but rather guarantees that the operating doctors know the most minute details of their medical field, including rare symptoms and disease. |
Более узкая специализация не означает ограничения в знаниях, а, наоборот, является гарантией того, что врач до мельчайших деталей ориентируется в своей области специализации. |
If inside the object there are details that will be painted in other colors, outline them with the main color of the object. |
Если внутри объекта есть детали, которые будут раскрашиваться в другой цвет, то вокруг этих деталей необходимо нарисовать контур основным цветом объекта. |
The plug-in will help us to increase details in the photo's shadows. This can be done by increasing the Shadows parameter to the maximum. |
За проявление деталей в темных областях фотографии отвечает параметр Детали в темном (Shadows), поэтому увеличим значение этого параметра до максимума. |
The higher the value of the parameter, the rougher are the strokes and the less details are kept. |
Чем выше этот параметр, тем грубее мазки, которыми передаётся изображение, и больше удаляется деталей. |
The history of LGM the open joint stock company begins in 1864 when in Moscow in the street Bol'shaya Tatarskaya, Mr. Dobrov and Mr. Nabholz founded iron-cast workshops, which produced iron castings and machine details. |
История ОАО «ЛГМ» начинается в 1864 году, когда в Москве на улице Большая Татарская господами Добровых и Набгольцом были основаны чугунолитейные мастерские, которые занимались производством чугунных отливок и деталей машин. |
If possible, fill in as many requirements and details as you can, so that we can make as exact budget as possible at first. |
Укажите по возможности как можно больше требований и деталей для того, чтобы мы могли с самого начала разработать самую точную смету расходов. |
In the prologue, Fulgentius claims that his purpose was to strip the classic Greek myths of all their fictitious and meaningless details in order to reveal the obscure truths they contain. |
Фульгенций утверждает, что его целью в написании мифологии было очистить классические греческие истории от всех их фиктивных и бессмысленных деталей для раскрытия «затемнённой истины», которую они содержат. |
Other opportunities exist with this technology, such as to capture kirlean data which assures the finger was alive during an event, or capture of bone details forming another biometric used with the others previously mentioned. |
С этой технологией существуют и другие возможности, такие как сбор данных Кирлиана, которые гарантируют, что палец двигался во время события, или захват деталей кости, образующих другую биометрическую информацию. |
At the same time, Dutch representatives have expressed necessity of reduction of expenses of foundry manufacture for conformity with the western standards that Ufa monobuilders could carry out without problems orders of foreign firms, for example, on manufacturing units and aluminum and titan details. |
Вместе с тем, голландцы высказались о необходимости приведения затрат литейного производства в соответствие с западными стандартами, чтобы уфимские моторостроители могли без проблем выполнять заказы иностранных фирм, например, по изготовлению узлов и деталей из алюминия и титана. |
For plating to be possible, there must be constant variants in details of the stamps printed from a single plate or lithographic stone so that one can identify the exact original position of each stamp. |
Платинг становится возможным благодаря наличию характерных для каждой марки мелких признаков - постоянных вариантов деталей марок, напечатанных с одной печатной формы или литографского камня, в результате чего можно определить точное исходное месторасположение каждой марки в листе. |
As albinos do not have normal organization of the central part of an eye grounds which in norm is responsible for perception of details of seen objects, the visual system has to involve a lot of photoreceptor cell (sticks) by quickly rhythmical horizontal movement of eyes. |
Так как у альбиносов отсутствует нормальная организация центральной части глазного дна, которая в норме отвечает за восприятие деталей видимых объектов, зрительная система вынуждена задействовать большее количество фоторецепторных клеток (палочек) путем быстро ритмичного горизонтального движения глаз. |
The museum's administration called to all lovers of the antique asking to donate prints, original drawings, blueprints, books, sculptures and architectural details left from destroyed buildings and, of course, photographs. |
Дирекция музея обращалась ко всем любителем старины с просьбой помочь музею пожертвованием гравюр, оригинальных рисунков, чертежей, книг, скульптурных и архитектурных деталей разрушаемых домов и, конечно же, фотографий. |