At its twenty-seventh session, which was conducted in a very constructive and collaborative manner, the Committee expressed support for the Secretary-General's human resources management proposals and made a number of recommendations with respect to the details of the proposals. |
На двадцать седьмой сессии Координационного комитета, которая проходила в духе очень конструктивного сотрудничества, была выражена поддержка предложений Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами и был сделан ряд рекомендаций в отношении деталей этих предложений. |
He commented on the details of the work done by the Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga, saying that there were fears that armed groups might interfere in the process of selecting and electing delegates to the Loya Jirga. |
Он коснулся деталей работы, проводимой Комиссией по созыву чрезвычайной Лойя джирги, отметив, что высказываются опасения относительного возможного вмешательства вооруженных групп в процесс выдвижения и избрания делегатов Лойя джирги. |
Following the letter of the President and my reply dated 6 June, in which I promised the assistance of the Organization in the three areas, a United Nations-led multidisciplinary team was sent to Angola in late September to discuss the details of the request with the authorities. |
После получения письма президента и направленного ответа на его письмо от 6 июня, в котором я обещал помощь Организации в отношении этих трех пунктов, в Анголу в конце сентябре была направлена возглавляемая Организацией Объединенных Наций многодисциплинарная группа для обсуждения с местными властями деталей удовлетворения вышеуказанной просьбы. |
We also support the Agency's practical steps towards improving the technical cooperation programme through early consultations with Member States concerning the details of the various programmes, as well as through improving coordination between the secretariat and the managers of proposed projects. |
Мы также поддерживаем практические шаги Агентства по совершенствованию программы технического сотрудничества через проведение на раннем этапе консультаций с государствами-членами в отношении деталей различных программ, а также через улучшение координации между секретариатом и руководителями предлагаемых проектов. |
The Special Rapporteur noted that, while cooperation continued and more replies had been given, the degree of compliance with his recommendations was limited and replies were either delayed or lacked the necessary details. |
Специальный докладчик заявил, что, хотя сотрудничество продолжается и предоставлены дополнительные ответы, степень выполнения его рекомендаций носит ограниченный характер, а ответы либо задерживаются, либо не содержат необходимых деталей. |
Broadly speaking, the European Union could go along with draft articles 17 to 24, but it had serious concerns with regard to some details of draft articles 28 and 29. |
В общих чертах Европейский союз может согласиться с проектами статей 17 - 24, но у него есть большие сомнения по поводу некоторых деталей, содержащихся в проектах статей 28 и 29. |
We have gathered this important and detailed online gambling information to help all online gamblers choosing the right, trusted, reputable online casino that is most suitable for their style, payment details, language and so on. |
Мы собирали эту важную и детальную online играя в азартные игры информацию для того чтобы помочь всем online картежникам выбирая право, доверенное, reputable online казино которое самое целесообразное для их типа, деталей компенсации, языка и настолько дальше. |
The General Assembly may make recommendations with a view to determining the details of the application of paragraphs 1 and 2 of this Article or may propose conventions to the Members of the United Nations for this purpose. |
З. Генеральная Ассамблея может делать рекомендации для определения деталей применения пунктов 1 и 2 настоящей статьи, а также может предлагать Членам Организации конвенции для этой цели. |
Following the April 1963 loss of the nuclear submarine Thresher, he explained to the public why the search for the wreckage would be lengthy and difficult, and defended the Navy against charges that it had been tardy in disclosing details of the disaster. |
В ходе гибели атомной подлодки «Трешер» в апреле 1963 года он объяснял общественности, почему поиск обломков будет долгим и трудным, и защитил военно-морской флот от обвинений в опоздании в раскрытии деталей катастрофы. |
While he did not find the game challenging, he enjoyed the "incredible" visuals: "tons of tiny details", like the character animations and changes in lighting and weather, contributed. |
В то время, как он не нашёл игру сложной, он наслаждался «невероятно» визуальными эффектами: «тоннами мелких деталей», как анимации персонажа и изменения в освещении и погодных условий, способствовали. |
During the archaeological excavations in the tomb were found fragments of architectural details of tombstones in the hall, as well as a number of burials of members of the family of Halilullah. |
Во время археологических раскопок в усыпальнице были обнаружены фрагменты архитектурных деталей надгробий в зале, а также ряд захоронений членов семьи Халилуллаха. |
The final negotiations, however, proved challenging: Edward and Philip IV did not like each other, and the French King drove a hard bargain over the size of Isabella's dower and the details of the administration of Edward's lands in France. |
Но переговоры шли непросто: Эдуард и Филипп Красивый не нравились друг другу, и французский король был готов жёстко торговаться из-за размеров вдовьей части Изабеллы и деталей управления землями Плантагенетов во Франции. |
At Colliers International we start with the details, gather all the facts and figures together, and create a solid foundation of information, which our Clients can rely on and use the data in the development of their projects. |
В Colliers International мы начинаем с деталей, собираем все факты и цифры вместе и создаем прочную информационную базу, на которую наши Клиенты могут положиться и которую могут использовать в развитии своих проектов. |
The menu will make you rediscover the habits and tastes of the Romans lontani.Tutto now will be organized to the smallest details, to enter back in time and make you live a day by the Romans Patrizi. |
Меню позволят Вам обрести привычки и вкусы римлян lontani.Tutto время будет организовано до мельчайших деталей, чтобы войти в прошлое и сделать вы живете день римляне Patrizi. |
MS Design Auto Tuning - provider of tuning solutions (International) MS Design Auto Tuning deals with manufacturing of aerodynamic details and other related products for cars. |
MS Design Auto Tuning - поставщик решений для тюнинга (International) Компания MS Design Auto Tuning занимается производством аэродинамических деталей для автомобилей, а также сопутствующих товаров. |
While its appearance, with the exception of the details of the lantern, is entirely Gothic, its engineering was highly innovative, and the product of a mind that had studied the huge vaults and remaining dome of Ancient Rome. |
В то время как его внешний вид, за исключением деталей фонаря, почти целиком готический, инженерные решения, использованные для его строительства, были весьма новаторскими и основывающимися на глубоком изучении огромных сводов и сохранившихся куполов Древнего Рима. |
Nick Cowen of Computer and Video Games found the story "less satisfying" than The Last of Us due to its lack of new details about Ellie, but declared it "action-packed and enjoyable" nonetheless. |
Ник Коуэн из Computer and Video Games нашёл историю «менее удовлетворяющей», чем в The Last of Us из-за отсутствия новых деталей о Элли, но тем не менее заявил, что игра «остросюжетная и приятная». |
The revisions were carried out by Bertone, and while it resembled the Giulia some of that vehicle's distinctive creases were smoothed out, and there were significant changes to the trim details. |
Рестайлинг был проведен компанией Bertone и, хотя она напоминала Giulia, некоторые из отличительных складок на автомобиле были сглажены, а также были проведены значительные изменения в отделке деталей. |
During the debate on minority issues at the sixtieth session of the Commission on Human Rights, it was indicated that any further consideration of the proposal would require details concerning the goals, activities and budget. |
В ходе обсуждения вопросов о меньшинствах на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, было отмечено, что дальнейшее рассмотрение этого предложения потребует обсуждения таких деталей, как цели, программа мероприятий и бюджет. |
The skilled designer can to reproduce quite realistic all interior of the customer, with niches possibility to prepare high realistic presentation with careful study of details of an interior and features of illumination, windows, etc. |
Опытный дизайнер сможет вполне реалистично воспроизвести весь интерьер заказчика, с нишами окнами и т.п. Есть возможность подготовить высокореалистичную презентацию с тщательной проработкой деталей интерьера и особенностей освещения. |
The only sticking point is that it is unclear to the caller, who is unaware of the implementation details of the component methods, when they should attempt to re-execute the transaction if it fails. |
Единственным камнем преткновения является то, что для абонента, который не знает деталей реализации методов компоновки, неясно когда они должны попытаться повторно выполнить транзакцию, если она не производится. |
But she had only 58 words to say about her career as a Red Guard leader - no details or explanation of how she joined, which activities she participated in, and whether she was involved in "physical struggles" or persecuted others. |
Но она сказала только 58 слов о своей карьере в качестве лидера Красных Охранников, без каких-либо деталей или объяснений того, как она к ним присоединилась, в каких акциях она принимала участие и была ли она вовлечена в "физическую борьбу" или преследование других людей. |
She commented that "there are enough surprises and imaginative details thrown in as would normally fill five lesser books." |
Она признала, что в одной книге было столько деталей и сюрпризов, сколько обычно встречается в пяти книгах. |
The CIA has asked us not to divulge any of the details, and as much as I hate Edward Snowden, |
ЦРУ попросили нас не разглашать никаких деталей, и как бы я не ненавидела это... |
Well, I don't know all the details, but you said it was dark, right? |
Я не знаю всех деталей, но вы говорите, становится мрачновато? |