colours; defining gradients interactively |
цвета; интерактивное определение градиентов |
cells; defining input help |
ячейки; определение помощи при вводе |
names; defining for cells |
имена; определение для ячеек |
2000 Continental Shelf Conference, Buenos Aires, Nov. 2000 (Invited; Defining the outer limits of Australia's continental shelf - approaches and issues). |
2000 год Конференция по континентальному шельфу, Буэнос-Айрес, ноябрь 2000 года (приглашенный участник; «Определение внешних границ континентального шельфа Австралии: подходы и проблемы») |
Defining the Outer Limits of the Continental Shelf, International Boundaries Research Unit, Durham, UK, 1999, with contributions entitled: "Characteristics of Continental Margins", and "Preparing a Submission to the Commission" |
«Определение внешних границ континентального шельфа», Исследовательская группа по международным границам, Дерхам, Соединенное Королевство, 1999 год, выступал с докладами «Характеристики материковой окраины» и «Подготовка представлений в Комиссию» |
cell ranges; defining names |
диапазоны ячеек; определение имен |
defining;names for cell ranges |
определение; имена для диапазонов ячеек |
ranges; defining database ranges |
диапазоны; определение диапазонов баз данных |
defining;AutoFormat function for tables |
определение; функция автоформата для таблиц |
arrows; defining arrow lines |
стрелки; определение формы стрелок |
tables in text; defining borders |
таблицы в тексте; определение границ |
tables in spreadsheets;defining borders |
таблицы в листах;определение границ |
colours; defining and saving |
цвета; определение и сохранение |
Step 2: defining the rights |
Этап 2: определение прав |
(a) Defining the boundaries of the educational sector (e.g. formal education, in-work training) and the various activities connected with the production of human capital (e.g. teaching; tutoring, parenting, nurturing, etc.); |
а) определение границ сектора образования (например, формальное образование, производственное обучение на рабочем месте) и различных видов деятельности, связанных с производством человеческого капитала (например, преподавание; обучение, воспитание, уход за ребенком и т.д.); |
(b) Defining the role of the United Nations, including appropriate implementation mechanisms, in order to ensure the compatibility of the activities of transnational corporations with human rights, including the right to development, the right to a healthy environment and the right to peace; |
Ь) определение роли Организации Объединенных Наций, включая соответствующие механизмы осуществления, в целях обеспечения соответствия деятельности транснациональных корпораций правам человека, включая право на развитие, право на здоровую окружающую среду и право на мир; |
The programme manager concerned is primarily responsible for defining quality, since, in effect, it establishes the requisitioner's need(s). |
Соответствующий руководитель программы несет главную ответственность за определение качества, поскольку именно качество фактически и определяет потребности подразделения-заказчика. |
The competent authority responsible for defining these groups is the Ministry of Labour. |
Определение этих профессиональных групп входит в компетенцию Министерства труда. |
Nicaragua was the only country that did not report the establishment of any exploitative purpose when defining the offence of trafficking in persons. |
Никарагуа является единственной страной, не сообщившей о включении цели эксплуатации в определение преступления торговли людьми. |
We need also societies which include all citizens rather than defining out an underclass. |
Нам больше необходимо общество, которое будет включать всех жителей, а не определение подклассов. |
The Computer Misuse Order adopts a descriptive approach in defining computer "misuse". |
Постановление о нарушении правил эксплуатации компьютерной техники дает описательное определение «нарушений» в сфере компьютерных технологий. |
It is often said that it is important to start a process because doing so entails defining intentions and objectives. |
Часто говорят, что важно начать процесс, ибо его начало предполагает определение намерений и целей. |
Depositors' rights and defining principles of corporate governance had been a prime concern of such measures. |
При принятии таких мер по главу угла ставились права вкладчиков и определение принципов корпоративного управления. |
Slovenia: proposed article defining corruption |
Словения: предлагаемая статья, содержащая определение коррупции |
Mr. VILLAGRAN-KRAMER (Guatemala) said that defining terrorism was as problematic as defining aggression. |
Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что определить понятие "терроризм" столь же проблематично, как и дать определение агрессии. |