The Specialized Section was in favour of removing any reference to commercial types in the standard and of defining them in the explanatory brochure. |
Специализированная секция высказалась за исключение любых ссылок на коммерческие типы в стандарте и за их определение в пояснительной брошюре. |
Rights as a Citizen: defining the meaning of living in a democratic society; identifying rights and obligations as free and independent persons within our country. |
Права гражданина: определение смысла жизни в демократическом обществе; определение прав и обязанностей свободных и независимых людей в нашей стране. |
Who was or should be responsible for defining the parameters and contents of "traditional values"? |
Кто несет или должен нести ответственность за определение критериев и содержания "традиционных ценностей"? |
Here, the importance of defining credible and achievable objectives for the period after 2012 is absolutely crucial and, I believe, cannot be exaggerated. |
И здесь абсолютно решающее значение - переоценить которое, я думаю, невозможно - имеет определение реальных и выполнимых задач на период после 2012 года. |
(a) expert opinion - defining sequences of concern; |
а) мнение экспертов - определение последовательностей, вызывающих озабоченность; |
clearly defining the cascade of objectives at each level of an organization's programme structure; |
четкое определение каскада задач на каждом уровне программной структуры организации; |
Such regulation should include defining minimum requirements for transparency and accountability of firms, screening and vetting of personnel, and establish a monitoring system including parliamentary oversight. |
Такое регулирование должно предполагать определение минимальных требований для обеспечения транспарентности и подотчетности фирм, отбора и проверки персонала и создание системы наблюдения, включая парламентский надзор. |
Establishing a doctrinal framework for cooperation with MICs and defining its contents and most relevant instruments is a task that donors and recipients must share. |
Выработка концептуального подхода к сотрудничеству с этими странами, определение его содержания и наиболее эффективных механизмов его реализации - это задача, решать которую придется и донорам, и получателям на совместной основе. |
Clear institutional arrangements for producing the national communication, including defining specific roles and responsibilities of all actors involved; |
а) четкие институциональные договоренности по подготовке национального сообщения, включая определение конкретных функций и сфер ответственности всех участников этой деятельности; |
A key element of uncertainty and risk analysis is defining the decision criterion that is most appropriate for the question at hand. |
Ключевым элементом анализа неопределенности и риска является определение критерия решения, который является наиболее оптимальным применительно к рассматриваемому вопросу. |
(a) the difficulty in defining social capital from a statistical viewpoint is recognized. |
а) признается, что определение социального капитала со статистической точки зрения является трудным делом. |
Instead, it means actively taking charge of defining the areas and initiatives within which a given partner country wants to engage with the donor community. |
Напротив, она означает активное взятие на себя ответственности за определение областей и инициатив, в которых данная страна-партнер намерена взаимодействовать с донорским сообществом. |
Key outstanding issues include defining the mission, deployment and strength of the Armed Forces of Liberia, as national stakeholders expressed divergent views on those issues. |
К числу ключевых нерешенных вопросов относятся определение главной задачи, характера развертывания и численности Вооруженных сил Либерии, поскольку национальные заинтересованные стороны не пришли к согласию по этим вопросам. |
Rules for defining oil/gas quality, or energy equivalent, or definition of "different" commodities? |
Разработка правил для определения качества нефти/газа или использования энергетической эквивалентности, или определение "различных" видов сырья? |
The challenge is to construct a common space, defining national identity in all of its complexity and variety and showing how it interacts with the present. |
Цель состоит в строительстве общего пространства, дающего определение национальной самобытности во всей ее комплексности, богатстве и взаимодействии с настоящим. |
In 2007 UNIDO completed a pilot project in the United Republic of Tanzania defining the technical and economic viability of the production of biogas and fertilizer from sisal waste. |
В 2007 году ЮНИДО завершила экспериментальный проект в Объединенной Республике Танзания, направленный на определение технической и экономической состоятельности производства биогаза и удобрений из отходов сизаля. |
A large number of the Council commissions work revolves around defining the criteria for financing the higher education, preparing a programme for development of higher education. |
Значительная часть деятельности комиссий Совета ориентирована на определение критериев финансирования высшего образования и подготовку программы развития высшего образования. |
There is a need to regulate the principles for the involvement of members of the public in defining the open parameters of enterprise environmental monitoring. |
Необходимо законодательно определить вопросы вовлечения общественности в определение открытых для общественности параметров экологического мониторинга предприятий. |
Concepts and measurements - defining the (ideal) measure for the purpose |
концепции и измерения определение (идеального) показателя для конкретной цели |
However, they also admitted that defining which acts might trigger article 20, paragraph 2, of the Covenant remains difficult. |
Вместе с тем также признается, что определение того, какие действия могут служить основанием для применения пункта 2 статьи 20 Пакта, по-прежнему является сложной задачей. |
UNDP also expressed interest in working in partnership in the areas of defining electoral standards and evaluating elections. |
ПРООН проявила также интерес к партнерской работе в таких областях, как определение стандартов проведения выборов и оценка их проведения. |
One solution to such problems is to ensure legal protection through legislation, which has the advantage of defining the appropriate role of the judiciary. |
Один из способов решения таких проблем заключается в обеспечении юридической защиты через законодательство, которое имеет такое преимущество, как определение соответствующей роли судебных органов. |
They further welcomed the convening of the High Level Meeting on Well-being and Happiness: defining a new economic paradigm by the Royal Government of Bhutan in New York on 2nd April 2012 at the UN Headquarters in follow up to resolution 65/309. |
Они далее приветствовали созыв по инициативе королевского правительства Бутана Совещания высокого уровня по теме "Благополучие и счастье: определение новой экономической парадигмы", состоявшегося в Нью-Йорке 2 апреля 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках последующей деятельности по резолюции 65/309. |
The Working Group held a meeting on 18 June on the topic "Chartering a consensus on United Nations peacekeeping operations: defining the parameters for a global partnership". |
18 июня Рабочая группа провела совещание на тему: «Создание условий для консенсуса в отношении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: определение параметров глобальных отношений партнерства». |
Progress was made in streamlining policies and guidelines to clients, in close collaboration with departments and offices, in preparation for the implementation of IPSAS and Umoja and with a focus on defining the derived benefits from those two large transformational projects. |
Был достигнут прогресс в деле упорядочения стратегий и руководящих принципов для клиентов, которое осуществлялось в тесном сотрудничестве с департаментами и управлениями в рамках подготовки к внедрению МСУГС и «Умоджи» и с акцентом на определение преимуществ, получаемых от этих двух крупных преобразовательных проектов. |