As part of budget execution, authorities may wish to align their procurement policies with national sustainable development strategies, which implies defining minimum environmental and social standards for public sector suppliers, taking into account domestic situations. |
В рамках исполнения бюджета власти могут пожелать привести свою политику в области закупок в соответствие с национальными стратегиями устойчивого развития, что предполагает определение минимальных экологических и социальных стандартов для поставщиков из государственного сектора с учетом внутренней ситуации. |
Since the adoption of the Act of May 2003 defining and penalizing child trafficking, significant progress has been made in this area. |
С момента принятия в мае 2003 года закона, содержащего определение торговли детьми и нацеленного на ее пресечение, на этом направлении удалось достичь немалого прогресса. |
Referring to paragraph 199, he wondered how discrimination was prohibited in the Netherlands Antilles given that there was no specific legislation in place defining it. |
Ссылаясь на пункт 199, он спрашивает, каким образом дискриминация запрещается в Нидерландских Антильских островах, учитывая то обстоятельство, что там отсутствует конкретное законодательство, в котором содержалось бы определение дискриминации. |
Finally, defining proportionality of response to attack is difficult in space, because quantifying the value of space assets is difficult. |
Наконец, в космосе трудно дать определение соразмерности ответа на нападение, ибо тут трудно квантифицировать ценность космических ресурсов. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that she would like to know whether there was a law defining discrimination in line with the Convention. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ей хотелось бы узнать, существует ли закон, содержащий определение дискриминации, аналогичное данному в Конвенции. |
ISDR has adopted similar language in its own definition, defining disaster as |
МСУОБ принял собственное определение со сходной формулировкой, где бедствие характеризуется так: |
I'm not defining it or judging it, - but we can use it right now. |
Я не даю этому определение и не берусь судить их, но мы можем этим воспользоваться. |
Furthermore, organizations suggest that the United Nations Evaluation Group may be able to provide valuable input in defining quality and standards for evaluation. |
Кроме того, организации предполагают, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки могла бы внести полезный вклад в определение параметров качества и стандартов оценки. |
The Advisory Committee has been informed that WHO and the Special Envoy on Ebola were responsible for setting the strategy for combating Ebola and defining the operational response targets required to halt the growth in transmission. |
Консультативному комитету было также сообщено, что ВОЗ и Специальный посланник по Эболе несут ответственность за определение стратегии борьбы с лихорадкой Эбола и постановку задач оперативного реагирования, необходимых для прекращения роста распространения инфекции. |
Defining the involvement of civil society institutions in the protection of the rights of the child and defining State mechanisms to support this activity. |
определение форм участия институтов гражданского общества в защите прав ребенка и механизмов государственной поддержки этой деятельности; |
Determining and prioritizing the objectives of the assessment and defining the key participants and stakeholders; |
а) установление и приоритизация целей оценки и определение ключевых участников и заинтересованных кругов; |
Although this work was valuable, Hans-Peter Werner stated that member States retained the ultimate responsibility for defining and promoting an effective global partnership based on common positions and goals. |
Ханс-Петер Вернер указал, что какой бы ценной ни была такая работа, конечная ответственность за определение и создание эффективного глобального партнерства, основанного на общности позиций и целей, остается за государствами-членами. |
One of the most common ways in which States have approached disaster preparedness is by establishing an institutional hierarchy of agencies or actors and defining the roles and responsibilities of those actors. |
Одним из наиболее общих методов, с помощью которого государства решают задачу обеспечения готовности к бедствиям, - это установление институциональной иерархии ведомств или структур и определение их функций и обязанностей. |
In response, it was noted that such an approach could unnecessarily limit the scope of the draft provisions and that defining the term in a generic manner would be more appropriate. |
В ответ было отмечено, что такой подход может чрезмерно ограничить охват проекта положений и что более уместным будет общее определение этого термина. |
The Environment and Development Division played a key role in the meeting by preparing a background document entitled "Towards defining a transformative agenda for sustainable development". |
Отдел окружающей среды и развития играл ключевую роль в проведении совещания, подготовив к нему справочный документ, озаглавленный «Определение преобразующей повестке дня в области устойчивого развития». |
This implies strengthening environmental policy and regulatory frameworks, enhancing the legal system, defining clear roles and responsibilities for the institutions/organizations concerned and designating a focal point in charge of coordinating the sectoral activities undertaken by various governmental institutions. |
Это предполагает укрепление природоохранной политики и регулятивной основы, усиление правовой системы, определение четких ролей и обязанностей соответствующих учреждений/организаций и назначение координационного центра, который обеспечивал бы координацию секторальных мероприятий, осуществляемых различными государственными учреждениями. |
As to draft guideline 3, he wondered whether it might be preferable to postpone defining the nature of the atmosphere until the Commission had a clearer idea of the regime that it wished to apply. |
В отношении проекта руководящего положения З он задается вопросом о том, не лучше ли отложить определение сущности атмосферы до того момента, когда члены Комиссии получат более четкое представление о режиме, который они хотели бы ввести. |
The course for heads and deputies also covered the issue of stalking (defining the concept, assessment of dangerous stalking) and short-term protection. |
Курсы подготовки для руководителей и их заместителей также охватывали проблему преследования (определение данного понятия, оценка опасного преследования) и предоставления краткосрочной защиты. |
Despite that general principles of equality and non-discrimination are guaranteed in article 22 of the Constitution, no national legislation has been passed defining discrimination in a comprehensive, holistic way. |
Несмотря на то, что общие принципы равенства и недискриминации гарантированы статьей 22 Конституции, в стране не принято ни одного законодательного акта, в котором бы содержалось всеобъемлющее и целостное определение дискриминации. |
This should be followed by defining the necessary outputs to eliminate the gaps and an elaboration of a realistic but ambitious road map for implementing the outputs. |
За этим должно последовать определение необходимых мероприятий по устранению этих недостатков и разработке амбициозного, но в то же время реального плана действий по осуществлению этих мероприятий. |
Identification of all possible relevant stakeholders at an early stage and their engagement in defining the scope and the content of the assessment are therefore important parts of the process. |
Следовательно, важными составляющими процесса является определение на раннем этапе всего возможного круга соответствующих заинтересованных сторон и их вовлечение в определение сферы охвата и содержания оценки. |
During the reporting period the Government focused its activities on the justice system reforms, aimed at defining the normative framework, which strengthens independence and efficiency of the judiciary. |
За отчетный период Правительство сосредоточило свою деятельность на реформе системы правосудия, направленной на определение нормативных рамок, позволяющих укрепить независимость и эффективность судебной системы. |
Effective involvement in programmes of the Economic and Social Council (identifying problems, seeking solutions, defining and planning initiatives); |
эффективное участие в программах ЭКОСОС (выявление проблем, поиск решений, определение и планирование мероприятий); |
Homeless people, especially youth and families, cycle in and out of housing, and defining homelessness is complex. |
Бездомные, в особенности молодежь и семьи, то имеют жилье, то его не имеют, и поэтому дать определение бездомным непросто. |
First, it was intended to clarify matters of drafting, and it was said that defining terms as the draft proposal did, would eliminate undue repetition in the text of the transparency convention. |
Во-первых, преследовалась цель разъяснения редакционных вопросов, и было отмечено, что такое определение терминов, как в проекте предложения, позволило бы избежать излишних повторений в тексте конвенции о прозрачности. |