The implementation of the following recommendation is expected to further enhance effectiveness in defining and delivering the activities of the UNCTAD secretariat and its long-term strategy. |
Ожидается, что осуществление нижеследующей рекомендации еще более повысит эффективность разработки и осуществления деятельности секретариата ЮНКТАД и его долгосрочной стратегии. |
Benchmarking can be used at all levels of the integration process, from defining policies and strategies to implementation. |
Сопоставление с передовой практикой может использоваться на всех уровнях процесса интеграции - начиная с разработки политики и стратегий и кончая процессом осуществления. |
Guidelines defining coordination mechanisms regarding subregional offices and ECA headquarters should be officially issued. |
Необходимо официально издать руководящие принципы, касающиеся разработки механизмов координации для субрегиональных представительств и штаб-квартиры ЭКА. |
This should establish a clear, policy-oriented framework for defining future assistance activities. |
Это должно обеспечить четкую программную основу для разработки в будущем мероприятий по оказанию помощи. |
Scientific guidelines and manuals are now available for defining scientific and operational concepts for implementing biosafety systems. |
В настоящее время имеются конкретные руководящие принципы и руководства для разработки научных и оперативных концепций использования систем биотехнологической безопасности. |
In recognition of the national character of master plans, UNDCP has refrained from defining a detailed blueprint. |
Признавая национальный характер генеральных планов, ЮНДКП воздержалась от разработки детального текста такого плана. |
We are in the process of defining and refining the United Nations response and its strategy on that issue. |
Мы находимся в процессе разработки и совершенствования реагирования Организации Объединенных Наций и ее стратегии в этом вопросе. |
The session also laid the groundwork for defining future prospects. |
На заседании была также обсуждена возможность разработки программы действий на будущее. |
Civil society also has an ongoing responsibility in terms of defining and monitoring applicable norms. |
Определенные обязанности в части разработки и контроля за соблюдением соответствующих норм лежат также на организациях гражданского общества. |
There are a number of issues to be addressed when defining a subsidy policy for improving access to essential services. |
В процессе разработки политики субсидирования в интересах расширения доступа к услугам первой необходимости следует решить ряд вопросов. |
The project on defining a new production model started in 2002 at Statistics Finland and was completed at the end of 2005. |
Проект разработки новой рабочей модели начался в Статистическом управлении Финляндии в 2002 году и завершился в конце 2005 года. |
Such estimates, prepared by CIAM, have been used for defining a strategy for EU countries. |
Такие оценки, подготовленные ЦРМКО, используются для разработки стратегии для стран ЕС. |
In recent years, significant progress has been achieved in defining sanctions that are more effectively targeted, thus minimizing their negative impact on civilian populations. |
За последние годы достигнут значительный успех в деле разработки более целенаправленных санкций, что позволяет уменьшить их негативное воздействие на гражданское население. |
Stressing the importance of limiting access to official credit in the event of a financial crisis, he expressed support for the process of defining a standard debt restructuring mechanism. |
Подчеркивая важность ограничения доступа к официальным кредитам в случае финансового кризиса, он высказывается в поддержку процесса разработки стандартного механизма реструктуризации долга. |
The substantive outcome of the Summit will be the basis for defining a stronger and more coherent system of international governance for sustainable development, including measures for institutional reform. |
Основные результаты Встречи на высшем уровне составят базу для разработки более прочной и более последовательной системы международного управления в интересах устойчивого развития, включая меры по проведению организационной реформы. |
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should accordingly resume its role as the main body for defining common rules that meet common needs. |
Поэтому Комитету по использованию космического пространства в мирных целях следует активизировать свою роль в качестве главного органа для разработки общих правил, соответствующих общим потребностям. |
In its report, the State party acknowledges that economic, social and cultural rights constitute an ethical framework for defining economic and social policies. |
В своем докладе государство-участник признает, что экономические, социальные и культурные права представляют собой этическую основу разработки экономической и социальной политики. |
On the eve of the tenth anniversary, it provided a new starting point in the process of defining a real policy aimed at strengthening family values. |
Проведенная накануне празднования десятой Годовщины, она дала новый старт процессу разработки реальной политики, направленной на укрепление семейных ценностей. |
WHO led the process of defining emergency health sector standards and helped in standardizing mobile clinic services and compiling a mobile clinic database. |
ВОЗ возглавила процесс разработки стандартов в секторе чрезвычайной медицинской помощи, помогла стандартизировать услуги мобильных клиник и собрать для них базу данных. |
The following documents are the basis for defining electric safety provisions "post crash": |
Основой для разработки положений по электрической безопасности в случае дорожно-транспортного происшествия служат следующие документы: |
Participants analysed proposals for accelerating its implementation over the next five years as well as for defining a road map towards 2014 and beyond. |
Его участники проанализировали предложения относительно ускорения хода ее осуществления в течение следующих пяти лет и разработки плана работы на период до 2014 года и после него. |
The Commission on Narcotic Drugs continues to have the central role in this dialogue by defining common practices and review mechanisms as established for example in the Political Declaration and Plan of Action. |
Главную роль в этом диалоге по-прежнему призвана играть Комиссия по наркотическим средствам путем разработки общей практики и механизмов обзора, как об этом говорится, в частности, в Политической декларации и Плане действий. |
This provided the basis for defining a plan of action for the next 10 years and beyond - underpinned by a resolve to ensure sustainable transformation in the continent's agricultural systems. |
Это создавало основу для разработки плана действий на следующие 10 лет и последующий период с учетом решимости обеспечить устойчивое преобразование сельскохозяйственных систем континента. |
The Inspectors are of the view that UNEP should take the lead to contribute to defining a common methodology to help parties to MEAs gain broader access to GEF funding. |
Инспекторы считают, что ЮНЕП следует взять на себя роль ведущего в области разработки общей методики с целью облегчить Сторонам МПС доступ к финансовому обеспечению с участием ГЭФ. |
In the field of teaching Portuguese as a Second Language, relevant steps have been made, namely by providing teacher training, approving specific legislation and defining curriculum guidelines. |
Что касается изучения португальского как второго языка, то на этом направлении прилагаются соответствующие усилия, в частности по линии подготовки преподавателей, принятия соответствующего законодательства и разработки руководящих принципов составления учебных программ. |