Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определяется

Примеры в контексте "Defining - Определяется"

Примеры: Defining - Определяется
The same goes for jurisprudence, which is progressively defining what is understood with each illicit act. То же самое можно сказать о судебной практике, в рамках которой постепенно определяется, что понимается под каждым противозаконным деянием.
If you are defining a custom format, enter a value here. Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение.
The Act goes further in defining the role of the State as regards primary education. Далее в Законе определяется роль государства в отношении начального образования.
National data on real GDP are aggregated to create regional output figures and thus national practices are followed in defining real GDP for each country. Региональные показатели объема производства рассчитываются путем агрегирования на основе национальных данных о реальном ВВП, и поэтому реальный ВВП для каждой страны определяется в соответствии с национальной практикой.
The Chinese Government has since 1994 established a legal aid system, explicitly defining legal aid as a government responsibility. С 1994 года правительство Китая установило систему правовой помощи, в которой правовая помощь четко определяется как обязанность государства.
As paragraph 2 of the article makes clear, by defining context as the text "including its preamble and annexes". Что четко указывается в пункте 2 статьи, где контекст определяется как текст «включая его преамбулу и приложения».
Well-managed globalized service desks will enable increased service desk quality and responsiveness that will be monitored and measured against service-level agreements clearly defining when, what and how services will be delivered. Рационально управляемые глобальные службы поддержки позволяют повысить качество их работы и оперативное реагирование, которое отслеживается и измеряется в сопоставлении с соглашениями об уровне обслуживания, в которых четко определяется, когда, почему и каким образом обеспечивается обслуживание.
The project outlines the contents of the proposed law, defining a number of terms, including direct and indirect discrimination, as well as explaining enforcement procedures. В проекте излагается содержание предлагаемого закона, определяется ряд положений, включая положения о прямой и косвенной дискриминации, а также разъясняются процедуры приведения закона в исполнение.
It is also in accordance with rules 106.3 and 106.4, which allow for the establishment of special accounts, with the appropriate authority defining its purpose and limits. Кроме того, это соответствует правилам 106.3 и 106.4, в которых разрешается учреждать специальные счета, предназначение и предельный объем средств которых определяется надлежащей инстанцией.
Furthermore, it was noted that, although article 2 provided that a special agreement should be approved by Member States, it stopped short of defining what procedure would be used to obtain such approval. Кроме того, отмечалось, что, хотя в статье 2 предусматривается, что специальное соглашение должно быть одобрено государствами-членами, в ней не определяется, какая использовалась бы процедура для получения такого одобрения.
This project is defining an alternative XML-based format for the representation of Core Components that will facilitate the definition, exchange, submission and storage of all CCTS artefacts in XML. В рамках этого проекта определяется альтернативный, основанный на XML формат для представления ключевых компонентов, что будет облегчать определение, обмен, представление и хранение всех артефактов ТСКК в XML.
The Parliament is in the process of defining its role in relation to international law and treaties, in particular the process for ratification and implementation of treaties. В настоящее время парламент определяется со своей ролью в области международного права и международных договоров, в частности ратификации и выполнения договоров.
Action to be taken: Delete headings in the tables in order to make it clear that it is the scope of a standard that is defining the mandatory application of a standard. Предлагаемое решение: Исключить заголовки в указанных таблицах, с тем чтобы было ясно, что обязательное применение того или иного стандарта определяется сферой его применения.
The Protocol addresses the issue of protection of trafficked persons by detailing the assistance and protection that must be accorded to them, and by defining their status in the receiving States and the conditions of repatriation. В Протоколе рассматривается вопрос об обеспечении защиты людей, ставших объектом торговли, и в этой связи в нем подробно излагаются виды помощи и защиты, которые должны предоставляться таким лицам, а также определяется их статус в принимающих государствах и условия их репатриации.
This method consists in first defining the amount needed to purchase a given food basket (the value of the extreme poverty line) and then applying a multiplier to this value to obtain the poverty line. Этот метод заключается в том, что вначале определяется сумма средств, необходимая для приобретения той или иной продовольственной корзины (стоимостное выражение крайней нищеты), а затем к этой величине применяется мультипликатор, с помощью которого выводится показатель черты бедности.
This is a violation, in particular, of paragraph 10 of resolution 1244 (1999), as confirmed in annex II, paragraph 5 clearly defining the limits of the "interim administration mission". Это является нарушением, в частности, пункта 10 резолюции 1244 (1999), подтвержденного в приложении 2, пункт 5, где четко определяется круг "задач временной администрации".
It should be noted that Art. 4.1.3, the provision defining the time and location of delivery, makes reference to the "time... agreed in the contract". Следует отметить, что в статье 4.1.3, где определяется момент и место сдачи груза, содержится ссылка на "момент..., согласованный в договоре".
More specifically, this carve-out excludes "services supplied in the exercise of governmental authority", defining further that this means "any service which is supplied neither on a commercial basis nor in competition with one or more service suppliers". Конкретнее, согласно этому изъятию, исключаются "услуги, поставляемые при осуществлении функций правительственной власти", и затем определяется, что под этим понимается "любая услуга, которая поставляется на некоммерческой основе и не на условиях конкуренции с одним или несколькими поставщиками услуг".
It begins by defining liability for personal acts and goes on to define a person's liability, in certain specific cases, for the acts of others and for damage caused by incorporeal things. Вначале определяется ответственность за личные действия, а затем устанавливается ответственность, возлагаемая в некоторых конкретных случаях на отдельных лиц за действия других лиц и за причинение нематериального ущерба.
Rules of engagement are directives issued by national authorities defining in which circumstances, to which degree and with what kinds of weapons, military personnel may use force in the conduct of a military operation, and are developed prior to any military operation Norway takes part in. Правила ведения боевых действий представляют собой директивы, издаваемые национальными властями, в которых определяется, при каких обстоятельствах, в какой степени и с использованием каких видов оружия военнослужащие могут применять силу в ходе военной операции, и которые разрабатываются до начала любой военной операции с участием Норвегии.
A further problem was that the definition of the expression "armed conflict", contained in article 2, subparagraph (b), was circular by defining conflicts covered by the draft as being those which are likely to affect the application of treaties. Вторая проблема состоит в том, что термин "вооруженный конфликт" в пункте Ь) статьи 2 определяется сам через себя, поскольку в нем сказано, что конфликты, на которые распространяется проект, - это те конфликты, которые могут затрагивать применение договоров.
These rulings detail the criteria for participation by a public mediator in workplace conflicts and his or her registration by the proper authorities, while also defining criteria involved in oversight of workplace conditions reached by collective agreements or accords. В этих подзаконных актах подробно рассматриваются критерии участия государственного посредника в разрешении трудовых конфликтов и процедура его регистрации компетентными органами и определяется режим контроля за оговариваемыми в коллективных соглашениях или договорах условиями труда.
There might be different conceptions in different countries, but the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination was quite clear in defining racial discrimination as something that resembled a crime. В разных странах могут существовать различные концепции, но в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации совершенно четко определяется, что расовая дискриминация подобна преступлению.
Social studies of families and reference or support resources are fundamental for defining the possibility of promoting a benefit that allows the sentence to be served at a lower level of physical confinement. В пенитенциарных центрах полузакрытого и общинного типов подход к семейным связям определяется через наблюдение в общине и трудовой среде при координации с государственными и неправительственными организациями.
There's an emergency mandate being passed through Congress defining a new Category 0, meaning people who have earned themselves a place in the ovens for moral reasons. По чрезвычайному распоряжению суда, рассматриваемому в конгрессе, определяется новая нулевая категория, предназначенная для людей, которые сами заслужили себе место в печи по моральным соображениям.