Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определены

Примеры в контексте "Defining - Определены"

Примеры: Defining - Определены
It contains 10 strategic and priority areas of action, while defining the approach to implementing the measures under one-year operative plans. В нем обозначены 10 стратегических и приоритетных областей, в которых действия необходимы в первую очередь, и определены подходы в отношении осуществления этих действий в рамках годичных оперативных планов.
This cooperation led to defining indicators of the degree of environmental sustainability of the Mexican economy. В результате этого сотрудничества были определены показатели степени экологической устойчивости мексиканской экономики.
JS3 noted that there was no decree defining the functions of the Government's Human Rights Department. В СП3 отмечается, что в стране не было принято какого-либо декрета, в котором были бы определены функции правительственного Департамента по правам человека.
There has been progress in better defining the relationships between humanitarian actors and the political and military elements of "integrated" peacekeeping missions. Более четко определены отношения между участниками гуманитарной деятельности и политическим и военным компонентами «комплексных» миротворческих миссий.
It has set out to collaborate with other parties and to develop specific legislation to fight against terrorism by defining and punishing infractions. Мы намереваемся развивать сотрудничество с другими сторонами и разработать конкретное законодательство по борьбе с терроризмом, в котором будут определены нарушения и предусмотрено наказание за их совершение.
A regulation defining the statistics requirements of the Commission will be prepared. Будет подготовлено постановление, в котором будут определены статистические потребности Комиссии.
The provisions concerning the reunification of families have been clarified by defining the persons who can be considered family members. Уточнены положения, касающиеся воссоединения семей, определены категории лиц, которых можно считать членами семьи.
An agreement can help in defining the roles by designating contact points and their functions. Контактные органы и их функции могут также быть определены соглашением.
Nevertheless, the meeting could not identify any undefeatable obstacles, despite defining the following three clear positions: Однако участники заседания не могли выявить каких-либо непреодолимых препятствий, хотя были определены следующие три четкие позиции:
The executive committee of the group is now finalizing a document defining the financial modalities for supporting the activities of the preparatory process. Исполнительный комитет этой группы в настоящее время завершает работу над документом, в котором будут определены финансовые механизмы поддержки мероприятий в рамках подготовительного процесса.
First, the Bonn Agreement set out a detailed agenda for the political process in Afghanistan, defining targets and concrete deadlines. Во-первых, в Боннском соглашении была изложена подробная программа осуществления политического процесса в Афганистане, а также определены цели и конкретные сроки.
The ordinance is confined to disbanding the former Squad and establishing the new Commission, without defining its tasks, scope and frame of intervention. В этом распоряжении говорится только о роспуске прежней Группы и о создании новой Комиссии; ее задачи, полномочия и сфера деятельности определены не были.
A local Memorandum of Understanding was also concluded with UNDP for Rwanda, defining joint activities in the continuum from humanitarian assistance to development. Помимо этого, Управление подписало с ПРООН локальный меморандум о договоренности по Руанде, в котором были определены направления совместной деятельности в деле последовательного перехода от гуманитарной помощи к развитию.
Formalization of this cooperation through a letter of understanding defining their respective roles and identifying areas of joint action would provide a useful statement of purpose and point of reference. Официальное признание этого сотрудничества посредством подписания меморандума о взаимопонимании, в котором были бы определены их соответствующие функции и области совместных действий, позволило бы наметить конкретные цели и послужило бы надежным ориентиром для последующей деятельности.
Government is looking at putting forward a specific Bill for Gender Equality in the near future, which will then look at defining in specifics gender discrimination. Правительство намеревается в ближайшем будущем внести на рассмотрение конкретный законопроект о гендерном равенстве, в ходе которого будут затем определены специфические аспекты гендерной дискриминации.
His delegation therefore shared the reservations of the Advisory Committee and looked forward to an additional report defining the mandates and terms of reference for the reform in question. Поэтому алжирская делегация присоединяется к оговоркам Консультативного комитета и ожидает дополнительного доклада, в котором будут определены мандаты и полномочия в связи с обсуждаемой реформой.
It is not clear to us what would be the purpose of this process, since, in our view, the Charter is fairly assiduous in defining the circumstances and limitations governing the use of force. Нам не совсем понятно, какой будет цель этого процесса, поскольку, на наш взгляд, в Уставе достаточно четко определены обстоятельства и ограничения, которыми необходимо руководствоваться в случае применения силы.
A programme of activities in relation to the public health strategy was elaborated in 2002, defining the resources that are needed to achieve the relevant goals, as well as the institutions that are responsible for these processes. В 2002 году была разработана программа мероприятий в поддержку стратегии общественного здравоохранения, в которой были определены ресурсы, необходимые для достижения соответствующих целей, а также учреждения, несущие ответственность за эти процессы.
In addition, the Secretary-General had not provided a detailed report defining administrative expenses and "non-programme" costs, as requested in paragraph 30, subparagraph (c), of the Advisory Committee's first report. Кроме того, Генеральный секретарь не представил подробный доклад, в котором были бы определены административные и "непрограммные" расходы в соответствии с просьбой, содержащейся в подпункте с пункта 30 первого доклада Консультативного комитета.
Finally, by clearly defining what UNICEF seeks to achieve and how it will achieve it, the MTSP serves as a tool of accountability for UNICEF to all its stakeholders. В-третьих, поскольку в СССП четко определены задачи, которые стремится выполнить ЮНИСЕФ, и средства, которые он будет для этого использовать, план служит одним из инструментов обеспечения подотчетности ЮНИСЕФ применительно ко всем участникам проводимой им деятельности.
It also recognizes the cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCR) in the drafting process of the new Foster Care Law defining modalities of education and accommodation for foreigners who are also unaccompanied minors. Он также высоко ценит сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в рамках разработки нового Закона о детских домах, где определены условия обучения и размещения иностранцев, в число которых входят также несопровождаемые несовершеннолетние лица.
It also outlines the possible action for the solution of the issues of violence in personal life relations defining the basic principles, objectives, and the strategy's operational principles. В Стратегии также намечены конкретные меры по решению вопросов, связанных с насилием в личной жизни, и определены основные принципы, цели и оперативные задачи проводимой политики.
In its resolution 1/1, the United Nations Forum on Forests established a multi-year programme of work to embody Economic and Social Council resolution 2000/35, defining concrete activities for the next five years, with a particular focus on implementation of the IPF/IFF proposals. В своей резолюции 1/1 Форум Организации Объединенных Наций по лесам принял многолетнюю программу работы, включающую в себя резолюцию 2000/35 Экономического и Социального Совета, в которой были определены конкретные мероприятия на следующие пять лет с уделением особого внимания осуществлению предложений МГЛ/ МФЛ.
The Comprehensive Peace Agreement did not fully negotiate the future of the armies, but confined itself to defining processes, which have yet to commence, with regard to both the special committee and the parallel commitment to an action plan for the democratization of the Nepal Army. Во Всеобъемлющем мирном соглашении не была полностью решена судьба этих армий, а лишь были определены процессы - еще не начавшиеся - в отношении как работы специального комитета, так и осуществления параллельного обязательства относительно выполнения плана действий по демократизации Непальской армии.
At its first meeting, a sub-group adopts a work plan for a two-year period, clearly defining its objectives and activities and making a time schedule for their implementation. На своем первом заседании подгруппа принимает план работы на двухлетний период, в котором четко определены ее цели и мероприятия и предусмотрен график их осуществления.