| The question of defining who will draft the constitution is one of the most relevant issues in the current political process. | Наиболее актуальным вопросом нынешнего политического процесса является определение того, кто будет разрабатывать конституцию. |
| He was in favour of defining objective criteria for assessing the situation in individual countries in that regard. | Г-н Кьерум поддерживает определение объективных критериев, которые позволят сделать выводы о соответствующей ситуации в определенных странах. |
| ONS has devoted much effort to defining concepts and finding the means to measure them sufficiently accurately. | УНС затратило значительные усилия на определение концепций и нахождение способов их достаточно точного измерения. |
| It was proposed that a third subparagraph be included defining the term "effects". | Было предложено включить третий пункт, содержащий определение термина "последствия". |
| Clearly defining the responsibilities and the delegated authority of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements can considerably improve the overall effectiveness of executive management. | Четкое определение функциональных обязанностей и делегированных полномочий заместителя и последовательное соблюдение таких договоренностей о полномочиях может существенно повысить общую эффективность административного руководства. |
| However, defining the precise boundaries of that solution is a grinding process which will take time. | Однако определение четких границ этого решения является сложным процессом, который займет много времени. |
| The decade has seen rising emphasis on defining and measuring what it is that children should be learning. | За десятилетие произошло усиление акцента на определение и измерение того, какие знания должны приобрести дети. |
| Any other approach, such as defining breaches of substantive law, would have led to insurmountable difficulties. | Любой другой подход, например определение нарушений материального права, приведет к непреодолимым трудностям. |
| Therefore, we cannot content ourselves with defining terrorism in order to understand its causes. | Поэтому мы не должны довольствоваться тем, чтобы дать лишь определение терроризму для того, чтобы понять причины этого явления. |
| Startups' assessment and defining finalists (29 September - 6 October 2008) - is carried out by Experts according to the following criteria. | Оценка стартапов и определение финалистов (29 сентября - 6 октября 2008 года) - проводится экспертами согласно критериям. |
| JavaScript defining and using custom events. | Определение и использование собственных событий в JavaScript. |
| The immutable interface pattern involves defining a type which does not provide any methods which mutate state. | Неизменяемый интерфейс включает в себя определение типа, который не предоставляет никаких методов, которые могут изменить состояние. |
| The publisher is responsible for defining the classes of messages to which subscribers can subscribe. | Издатель отвечает за определение классов сообщений, на которые подписываются подписчики. |
| The second priority should be defining a strict emerging-market standard for regulating foreign banks after they are allowed in. | Вторым приоритетом должно стать определение строгого стандарта для развивающихся рынков для управления иностранными банками после того, как они будут допущены на рынок страны. |
| Kruskal contributed to the foundation of the theory, to defining surreal functions, and to analyzing their structure. | Крускал внес свой вклад в основы теории, определение сюрреальных функций и анализ их структуры. |
| The task of defining these strategic directions belonged to the Board. | Определение этих стратегических направлений является задачей Совета. |
| Unfortunately, with limited available financial resources post-conflict interventions are usually directed towards tackling the immediate crisis, rather than defining long-term, multidimensional and sustainable solutions. | К сожалению, из-за ограниченности имеющихся финансовых ресурсов принимаемые в постконфликтный период меры, как правило, направлены на решение неотложных проблем, а не на определение долгосрочных, многомерных и прочных решений. |
| While inclusion of imminent "preparations" is laudable, defining the term is difficult, its verification would also be costly. | Хотя включение непосредственной "подготовительной деятельности" и представляется целесообразным, определение этого термина сопряжено с трудностями, да и проверка ее также была бы дорогостоящей. |
| The theme of the consultation was "Indigenous people - a new partnership: defining priorities and long-term goals". | Темой Консультативного совещания была тема "Коренной народ - новое партнерство: определение первоочередных задач и долгосрочных целей". |
| The curricula included topics such as defining discrimination and human rights, and discrimination against people affected by HIV/AIDS. | Эти учебные программы включали в себя такие темы, как определение дискриминации и прав человека, а также дискриминация в отношении лиц, зараженных ВИЧ/СПИД. |
| I have seriously considered proposals aimed at further defining the scope of the treaty. | Я серьезно рассмотрел предложения, направленные на дальнейшее определение сферы охвата договора. |
| Also responsible for defining the operational requirements, including staffing and equipment, of the de-mining school. | Несет ответственность также за определение оперативных потребностей, в том числе за комплектование и оборудование для саперной школы. |
| The Governments of the recipient countries must assume responsibility for defining clearly the priorities of their national policies and programmes. | С одной стороны, правительства стран-получателей должны взять на себя ответственность за определение четких направлений и приоритетных целей на национальном уровне. |
| Applying the principle of process approach typically leads to: Systematically defining the activities necessary to obtain a desired result. | Применение принципа процессного подхода, как правило, подразумевает: Определение на системной основе видов деятельности, необходимых для получения искомого результата. |
| We spend an inordinate amount of time discussing and defining the problems. | На обсуждение и определение проблем мы тратим несуразно много времени. |