Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Defining - Определение"

Примеры: Defining - Определение
The Subcommittee noted the progress of work in the areas of addressing conceptual issues, defining an updating process for the 1993 System of National Accounts and implementing the new data questionnaire for national accounts. Подкомитет отметил ход работы в таких областях, как решение концептуальных вопросов, определение порядка обновления Системы национальных счетов 1993 года и применение нового вопросника о данных для национальных счетов.
That issue may be addressed in review of the legislation so that terrorist financing is considered the ambit of that legislation by defining an illegal practice to also include terrorist financing. Данный вопрос можно будет решить при пересмотре законодательства с целью включения в него вопроса о финансировании терроризма, классифицировав его в качестве незаконного вида практики с включением в это определение финансирования терроризма.
Each of these options would carve out from the broader category of "crime of aggression" a class of the more serious examples of the category. of the annex to General Assembly resolution 3314, defining aggression. Каждый из этих вариантов выделяет из более широкой категории «преступления агрессии» класс более серьезных примеров категории. приложения к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи, в которой дается определение агрессии.
The Board identified areas for improvement in the plan, including defining the roles of the internal units of UNFPA, and that the plan should fully consider the training needs after IPSAS implementation. Комиссия выявила в этом плане области, в которых необходимо улучшить положение, включая определение функций внутренних подразделений ЮНФПА и тот факт, что в плане необходимо в полной мере учитывать потребности персонала в обучении после внедрения МСУГС.
We also thank the Governments, civil society groups, eminent personalities, and the Friends of Human Security, which have made a great contribution to defining and implementing the concept of human security. Мы также благодарим правительства, группы гражданского общества, видных деятелей и группу Друзей по вопросам безопасности человека, которые вносят большой вклад в определение и осуществление концепции безопасности человека.
This entails defining a system-wide action plan, including indicators and timetables, division of responsibilities, accountability mechanisms and resources; the 35 "minimum standards" for tracking and monitoring mainstreaming of gender perspective into the work of the United Nations system will be revised В этом предложении предусмотрено определение общесистемного плана действий, в том числе показателей и сроков, разделения обязанностей, механизмов подотчетности и ресурсов; будет пересмотрено 35 «минимальных стандартов» отслеживания и контроля всестороннего учета гендерной проблематики в работе системы Организации Объединенных Наций
The present report provides a summary of the steps undertaken by the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics and the Statistics Division to fulfil the tasks specified above, including defining the strategies and plans for future work by all partners involved in the development of gender statistics. З. В настоящем докладе содержится краткая информация о принятых Межучрежденческой группой экспертов по вопросам гендерной статистики и Статистическим отделом мерах для выполнения указанных выше задач, включая определение стратегий и планов будущей работы всеми партнерами, занимающимися развитием гендерной статистики.
Such a measure cannot be accepted by the Government of the Republic of Cyprus since it entrenches upon the sovereign right of the Republic of Cyprus, albeit being the sole authority responsible for defining the points of entry to and exit from its territory. Подобная мера не может быть принята правительством Республики Кипр, поскольку она посягает на суверенное право Республики Кипр как единственной власти, отвечающей за определение пунктов въезда на ее территорию и выезда из нее.
Suggestions for formulations included the definition in the Tadić judgement as well as that in the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflicts, and defining armed conflict by reference to common articles 2 and 3 of the 1949 Geneva Conventions. Что касается формулировок, то предлагалось, в частности, определение из решения по делу Тадича, а также из Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года или дать определение вооруженного конфликта посредством ссылки на общие статьи 2 и 3 Женевских конвенций 1949 года.
In the context of measures for the prevention and elimination of international terrorism, there was no special law in Bahrain for the suppression of terrorism, just as its Criminal Code did not contain specific provisions relating to or defining international terrorism. В контексте мер по предупреждению и ликвидации международного терроризма в Бахрейне нет никакого специального закона о пресечении терроризма, а в его Уголовном кодексе не содержится конкретных положений, касающихся международного терроризма или дающих его определение.
It was not the function of the Definition of Aggression to deal with the general law of State responsibility, and to have remained silent on the point in formulating the text of article 3 would not have served the purpose of defining aggression. Определение агрессии не имело своей целью рассмотрение общих правовых норм об ответственности государств, и замалчивание этого момента при разработке текста статьи З не отвечало бы цели определения агрессии.
Laying the foundation of international criminal law had meant, at one and the same time, inventing international criminal law, setting out international criminal procedure, creating international criminal institutions and defining international criminal offences. Закладка фундамента международного уголовного правосудия означает в то же самое время разработку международного уголовного законодательства, процессуальных норм, создание международных уголовных институтов и определение состава международных уголовных преступлений.
The majority of delegations suggested keeping the definitions general, defining the term "trafficking in persons" rather than the term "trafficking in children" or the term "trafficking in women". По мнению большинства делегаций, следует сохранить общий характер определений и подготовить определение для термина "торговля людьми", а не для понятий "торговля детьми" или "торговля женщинами".
Although Japan and the European Union proposed the defining of seating positions by the number of safety belt anchorages, the United States of America pointed out the inability to determine the number of passengers on a bench seat by the proposed definition. Япония и Европейский союз предложили определять количество мест для сидения по количеству креплений ремней безопасности, однако Соединенные Штаты Америки отметили, что это определение не позволяет определять количество пассажиров на многоместном нераздельном сиденье.
His delegation supported the approach that the Special Rapporteur had taken to objections to reservations in defining the term "objection" prior to any examination of its legal effects or the lawfulness of objections, and it found the newly proposed definition satisfactory. Делегация его страны поддерживает подход Специального докладчика к возражениям против оговорок, который дал определение термина «возражение» до исследования его правовых последствий или законности оговорок, и она считает, что новое предложенное определение является удовлетворительным.
As various regulated sectors were opened for competition, delimiting and defining the role of competition policy in the sectors had occurred and various configurations of sectoral regulation and competition policy had emerged, including in the form of "hybrid models". По мере открытия различных регулируемых секторов для конкуренции происходит разграничение и определение роли политики в области конкуренции в секторах и появляются различные конфигурации секторального регулирования и политики в области конкуренции, в том числе в форме "гибридных моделей".
However, defining the restrictions on countermeasures on the basis of such broad, imprecise wording may prove very difficult, rendering the application of countermeasures unworkable in practice. 7. Draft article 51 Однако определение ограничений в отношении контрмер на основании такой широкой, неточной формулировки может быть весьма сложным, и в результате этого на практике применение контрмер станет невозможным.
It was emphasized that, since delivery was necessary for transferring possession of negotiable instruments and documents of title and of the rights embodied therein, defining a functional equivalent to the notion of possession would permit effective transfer of electronic transferable documents and the rights they represented. Подчеркивалось, что, поскольку вручение является необходимым условием передачи права владения оборотными документами и товарораспорядительными документами, а также закрепленных в них прав, определение функционального эквивалента понятия "владение" позволит осуществлять эффективную передачу электронных передаваемых документов и закрепленных в них прав.
Developing tools and procedures to allow for the production of comparable metadata (e.g. defining rules for metadata production, developing the regional infrastructure, drafting technical guidelines); а) разработка средств и процедур, предоставляющих возможности для формирования сопоставимых метаданных (например, определение правил формирования метаданных, разработка региональной инфраструктуры, разработка технических руководящих принципов);
The working groups outlined major tasks and ways and means of undertaking those tasks, including identifying potential funding sources, assigning responsibilities to each member of the working group, defining what end-products were desirable and scheduling the work to be done. Рабочие группы наметили основные задачи, способы и средства их выполнения, включая определение возможных источников финансирования, установление обязанностей для каждого члена рабочей группы, определение желаемых конечных результатов и график работы.
Non-governmental non-commercial organizations are playing an active role in the development and improvement of draft laws aimed at defining the legal status of non-governmental non-commercial organizations and their relations with the State. Активное участие ННО принимают в разработке и совершенствовании проектов законов, направленных на определение правового статуса ННО, их взаимоотношений с государством.
(a) Take the lead in defining standards and procedures for use by country offices in resolving problems that arise in implementing the division of HIV/AIDS-related labour among United Nations organizations recently agreed in follow-up to the work of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination. а) Возглавить определение стандартов и процедур для использования страновыми представительствами в решении проблем, связанных с практической реализацией разделения функций в деятельности по ВИЧ/СПИДу между организациями системы Организации Объединенных Наций, которое было недавно согласовано в рамках выполнения решений Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по вопросам СПИДа.
(a) Securing political commitment behind the system, including identifying vulnerable and marginalized children; defining a minimum package of services; lobbying for their inclusion in legal frameworks and policies; undertaking cost analyses; and advocating for adequate budgets; а) обеспечение политической приверженности системе, включая выявление уязвимых и маргинализованных детей; определение минимального пакета услуг; проведение работы для их учета в правовых системах и политике; проведение анализа затрат; и ходатайствование о выделении достаточных бюджетных средств;
(b) Project planning, such as: defining objectives; determining the scope and type of assessment; assessment activities, like surveys, interviews, field visits and workshops; resource management and scheduling; Ь) планирование проекта, как-то: определение целей; установление объема и типа оценки; оценочная деятельность, такая, как обследования, собеседования, полевые визиты и практикумы; управление ресурсами и календарное планирование;
(b) Establishing, where appropriate, favourable conditions for the organization and development of the private sector, as well as defining and enhancing its role in sustainable human settlements development, including through training; Ь) создание, где это целесообразно, благоприятных условий для организации и развития частного сектора, а также определение и повышение его роли в деле устойчивого развития населенных пунктов, в том числе посредством подготовки кадров;