| That was the defining mandate issuing from the quadrennial comprehensive policy review and it required effective implementation mechanisms. | В этом состоит определяющий мандат, исходящий из четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и он требует создания эффективных механизмов реализации. |
| Social assets such as networks and institutions had become increasingly important and were becoming the prime factor defining the uniqueness of a country or community. | Социальные активы, например партнерские сети и структуры, приобретают все большее значение и превращаются в главный фактор, определяющий уникальность той или иной страны или общины. |
| A defining element in the change that has taken place in MERCOSUR is the importance given to strategic State action in defence of national development interests. | Определяющий элемент изменений, происшедших в МЕРКОСУР, - приоритет стратегических действий государства по защите национальных интересов развития. |
| Modify section 5.4.3, making reference to the Classification Code as the parameter defining goods presenting the same dangers. | Внести в раздел 5.4.3 изменение путем включения ссылки на классификационный код как определяющий параметр грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности. |
| Kearns published a defining case in 1965 describing 9 unrelated cases with this triad. | Кернс опубликовал определяющий случай в 1965 году, описывающий 9 несвязанных случаев этой триады. |
| In 1973 Canada and the Kingdom of Denmark ratified a treaty defining the border in the area. | В 1973 году Канада и Дания ратифицировали договор, определяющий границы в этом районе. |
| The defining factor is never resources; it's resourcefulness. | Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность. |
| For example, the defining module of a classical Lie group is a fundamental representation. | Например, определяющий модуль классической группы Ли является фундаментальным представлением. |
| A general guideline defining the short-term humanitarian requirements of missions and the long-term needs should be provided to the General Assembly. | Следует предложить Генеральной Ассамблее принять некий общий принцип, определяющий краткосрочные гуманитарные нужды миссий, а также долгосрочные потребности. |
| A document defining a long-term programme of collaboration against narcotics was signed during the course of that visit. | В ходе этого визита был подписан документ, определяющий долгосрочную программу совместных мероприятий по борьбе с наркотиками. |
| Since then, it has adopted national legislation defining and regulating that status. | С тех пор она приняла национальный закон, определяющий и регулирующий такой статус. |
| This is indeed a defining period in the history of Burundi and its long suffering people. | Это действительно определяющий период в истории Бурунди и его давно страдающего народа. |
| The Committee had made defining contributions to those momentous achievements. | Комитет внес определяющий вклад в эти весомые достижения. |
| The text defining weapons does not include terrestrially based ASAT weapons. | Текст, определяющий оружие, не включает противоспутниковое оружие наземного базирования. |
| Technically, these currency printings cannot be called counterfeits, since no authority for defining the legitimate Somali currency exists. | С технической точки зрения печатание этих денежных знаков нельзя назвать подделкой, поскольку отсутствует какой-либо орган, определяющий законное сомалийское платежное средство. |
| Mr. Ruchti also presented a document defining a possible prioritization of activities in the work plan. | Г-н Рухти также представил документ, определяющий возможные приоритетные направления деятельности в плане работы. |
| The Nationality Act, defining who is a citizen of South Sudan, has been adopted into law. | Был принят Закон о гражданстве, определяющий, кто является гражданином Южного Судана. |
| It is the defining challenge for my generation. | Это определяющий вызов для моего поколения. |
| In 1979, an Amiri decree was issued defining the areas of competence of the Ministry of Education. | В 1979 году был обнародован указ эмира, определяющий сферу компетенции Министерства образования. |
| A law defining forms of violence and corresponding punishment was in the draft stage. | Закон, определяющий виды насилия и соответствующие меры наказания, находится на этапе разработки. |
| It would be useful to know whether the ministerial decree defining the conditions for such facilities had been promulgated. | Хотелось бы знать, был ли обнародован правительственный декрет, определяющий условия для таких учреждений. |
| The National Agenda is a long-term strategic plan defining the policies that must be adopted in all domains in the Kingdom. | Национальная повестка дня - это долгосрочный стратегический план, определяющий политику, которая должна проводиться во всех областях Королевства. |
| A third plan was subsequently drafted in February 2002 defining structural frameworks for primary and secondary education. | Впоследствии, в феврале 2002 года, был разработан третий план, определяющий структурные рамки начального и среднего образования. |
| UNSOM is encouraging the Federal Government of Somalia to deposit with the United Nations a legal instrument defining the Somali exclusive economic zone. | МООНСОМ призывает федеральное правительство Сомали передать на хранение в Организацию Объединенных Наций правовой документ, определяющий исключительную экономическую зону Сомали. |
| Her youth is her defining asset in her role in the store. | Ее молодость - ее определяющий актив в ее роли в магазине. |