Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определив

Примеры в контексте "Defining - Определив"

Примеры: Defining - Определив
Issue management group members made steady progress in the preparation of their emission reduction strategies by defining targets and timelines for specific activities. Члены группы по управлению работой по данной проблематике добились стабильного прогресса в подготовке своих стратегий по сокращению выбросов, определив целевые показатели и сроки их исполнения для конкретных видов деятельности.
It analysed the success of those initiatives by defining success criteria based on a three-level model. Компания проанализировала успехи подобных инициатив, определив соответствующие критерии успеха, разработанные на основе трехуровневой модели.
The Italian government has determined in detail the functions that the Office must carry out defining its duties, powers and relative limits. Итальянское правительство детально разработало функции Управления, определив его обязанности, полномочия и пределы этих полномочий.
In addition, it had equivocally reaffirmed the principle of separation of powers while clearly defining the competence of each branch of government. Кроме того, она самым недвусмысленным образом подтвердила принцип разделения властей, четко определив сферу компетенции каждой из них.
It has given real meaning to its action in this area by clearly defining modalities for implementing peacekeeping operations. Она смогла придать подлинный смысл своим действиям в этой области, четко определив условия осуществления операций по поддержанию мира.
Now by defining the public API so early we find ourselves designing. Теперь, определив открытое API, мы находимся на ранней стадии проектирования.
In 1971, the government created a "National Cultural Policy", defining Malaysian culture. В 1971 году правительство страны объявило Национальную культурную политику, определив малайзийскую культуру.
We favour a cost-sharing formula which can ensure just and equitable burden-sharing, clearly defining the States hosting IMS facilities and deserving international support. Мы выступаем за такую формулу распределения расходов, которая позволила бы обеспечить правильное и справедливое распределение бремени, четко определив государства, принимающие объекты МСМ и заслуживающие международной поддержки.
It was considered wise to strengthen this procedural provision which was actually substantive, defining the moment at which State responsibility could be invoked. Было сочтено благоразумным усилить это процедурное положение, которое является фактически материальным, определив момент, в который можно ссылаться на ответственность государств.
The Council thus provided for the implementation of the comprehensive Peace Agreement by defining the mandate of the United Nations peacekeeping mission. Совет таким образом обеспечил всестороннее осуществление Мирного соглашения, определив мандат миротворческой миссии Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee had launched the call for grant applications in November 2011 after defining four thematic priorities for the current round. В ноябре 2011 года, определив четыре тематических приоритета на текущий цикл, Подкомитет объявил прием заявок на получение субсидий.
The Monterrey Summit has strengthened that hope by defining financing for development mechanisms based on a favourably considered partnership between rich countries and poor countries. Монтеррейский саммит укрепил эту надежду, определив механизмы финансирования развития на основе благоприятного и тщательно продуманного партнерства между богатыми странами и бедными странами.
Both the monument and pedestal had successful proportions of 1:1,5, defining architectural appearance of one of the best squares of Baku. В памятнике была удачно найдена масштабность самого памятника и постамента, имеющих соотношение 1:1,5, тем самым определив архитектурный образ одной из лучших площадей Баку.
The committee will prepare a blueprint for a coordinated approach to the problem of passport fraud by defining the duties of each member of the committee. Определив функции каждого из членов комитета, межучрежденческий комитет разработает основу согласованной стратегии решения проблемы подделки паспортов.
The national authorities should adopt legal instruments on protected tourist resources, defining a list of tourist resources and protecting them against other economic activities. Национальным органам власти следует принять правовые документы по охраняемым ресурсам туризма, определив перечень ресурсов туризма и защитив их от других видов экономической деятельности.
On the first point, he observed that the draft text needed to be completed, in particular by defining a follow-up mechanism. По первому из этих вопросов он отметил, что необходимо завершить проект текста, определив, в частности, механизм последующих действий.
The relevant Government departments and organizations have been given specific responsibilities for implementation and have reinforced their efforts by mapping out detailed plans and defining key areas and difficult issues. На соответствующие правительственные департаменты и организации были возложены особые обязанности по их выполнению, с тем чтобы они активизировали свои усилия, разработав детальные планы и определив ключевые области и сложные вопросы.
That country had laid the groundwork for international inter-firm collaboration in the area of biotechnology by first identifying its own potential and defining clear objectives from the outset. Эта страна заложила фундамент для международного межфирменного сотрудничества в области биотехнологии, с самого начала просчитав свой собственный потенциал и четко определив преследуемые цели.
In May 2000, the Council set an important precedent by defining time limits for sanctions at the stage of their imposition. В мае 2000 года Совет создал важный прецедент, определив сроки действия санкций уже на этапе их введения.
By defining the rights and duties of States, it has provided the basis for the conduct of relations between and among States on maritime issues. Определив права и обязанности государств, она обеспечила основу для развития отношений между государствами по вопросам Океана.
By defining the concept of human security in the African Union Non-Aggression and Common Defence Pact as Определив в Пакте Африканского союза о ненападении и общей обороне концепцию безопасности человека как
The new mechanism could be built upon well-defined institutional arrangements, defining scope, governance and legal status to respond to the needs of the various existing processes. Этот новый механизм можно построить на основе тщательно определенных институциональных схем, определив его сферу охвата, управление и правовой статус, чтобы учесть потребности различных существующих процессов.
CEDAW recommended that the State strengthen the institutional machinery for the advancement of women by defining its mandates and responsibilities and by providing it with sufficient resources. КЛДЖ рекомендовал государству укрепить институциональный механизм улучшения положения женщин, определив его полномочия и ответственность и наделив его достаточными средствами.
The Assembly should immediately prepare without delay the arrangements for that fourth special session, including by defining its objectives and agenda and by establishing a preparatory committee. Ассамблея должна немедленно, без каких-либо задержек подготовить условия для проведения четвертой специальной сессии, определив в том числе ее цели и повестку дня и учредив подготовительный комитет.
Delegates urged UNICEF to clarify its comparative advantages in education while clearly defining its role in relation to that of other key actors at international and national levels. Делегаты настоятельно призвали ЮНИСЕФ уточнить свои сравнительные преимущества в области образования, четче определив свою роль по отношению к роли других основных участников на международном и национальном уровнях.