Английский - русский
Перевод слова Defining

Перевод defining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определение (примеров 1053)
Questions on marital status and common-law status follow, defining concepts which are then found in relationship to Person 1. Затем идут вопросы о семейном положении (включая гражданский брак), определение концепции, которые затем используются для указания отношения к лицу, записанному первым.
Howard is credited with defining entrepreneurship as "the pursuit of opportunity beyond the resources you currently control." Считается, что Говарду Стивенсону принадлежит определение предпринимательства, как «стремление к возможностям за пределами ресурсов, которыми вы в настоящее время управляете».
Establishing a legal basis for economic instruments including defining the legal status of existing ones; создание правовой основы для применения экономических инструментов, включая определение правового режима существующих инструментов;
Defining the terms "natural disaster" and "natural hazards" would serve to distinguish other types of disasters, such as "technological disasters". Определение таких терминов, как "стихийное бедствие" и "опасное природное явление", содействовало бы как разграничению других типов бедствий, таких, как "техногенные катастрофы".
defining;AutoFormat function for tables определение; функция автоформата для таблиц
Больше примеров...
Определяющий (примеров 91)
It is the defining challenge for my generation. Это определяющий вызов для моего поколения.
(b) adoption of regulations defining the Institute's legal framework; Ь) принять нормативный акт, определяющий правовые рамки Института;
A critical and defining aspect of my country's future, and indeed a prospect that will largely define tomorrow's world, is our youth. Молодежь - это важнейший и определяющий фактор будущего нашей страны; более того, это фактор, который в значительной степени будет определять облик завтрашнего мира.
There is still no basic concept document defining Czech State policy on research and development, which has a negative effect in many branches of the national economy, from education to competitiveness of products and technologies in domestic and international markets. В Чешской Республике до сих пор не разработан основной концептуальный документ, определяющий государственную политику в области научных исследований и разработок, что оказывает негативное воздействие во многих сферах национальной экономики - от сферы образования до конкурентоспособности продуктов и технологий на внутреннем и международных рынках.
Others argue that it is up to the Majilis to pass legislation defining the basic qualifications to stand for political office. Другие утверждают, что меджлис должен принять закон, определяющий основные требования, которым должны отвечать лица, занимающие политические должности.
Больше примеров...
Определить (примеров 258)
There have been several attempts at defining an indicator, but there is as yet no single, widely applied definition. Ранее уже предпринимался ряд попыток определить, что же является показателем, однако единого, широко применяемого определения пока не выработано.
To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a new search engine: Чтобы определить, какие префиксы, разделители и суффиксы использовать при определении новой поисковой системы
A series of memoranda of understanding between the NCB and the contributing agencies, defining the nature of contribution, the time frame and, where applicable, the resources to be made available, are necessary. Необходимо заключить серию меморандумов о взаимопонимании между Национальным координационным органом и агентствами, вносящими вклад, в которых определить характер вкладов, временные рамки и, там, где это подходит, указать на необходимость предоставления нужных ресурсов.
Therefore, the role of States, civil society and the private sector in mainstreaming disability must be defined, but not without defining the role of the family beforehand. Поэтому необходимо оценить роль государств, гражданского общества и частного сектора в привлечении приоритетного внимания к проблемам инвалидов, но предварительно следует определить, какая роль в этом отводится семье.
The view was expressed that the issue of definition and delimitation of outer space required further careful analysis and that the advantages of defining and delimiting outer space should first be clearly defined, in order to ensure that such actions did not hamper technical progress in outer space. Было высказано мнение, что вопрос об определении и делимитации космического пространства требует дальнейшего тщательного анализа и что следует прежде всего четко определить преимущества определения и делимитации космического пространства для обеспечения того, чтобы такие действия не препятствовали техническому прогрессу в космическом пространстве.
Больше примеров...
Разработке (примеров 246)
We believe that ongoing reform processes must be taken into account when defining the follow-up to the recommendations. На наш взгляд, при разработке мер по выполнению этих рекомендаций надлежит учитывать уже проводимые процессы реформ.
In defining pilot projects preparatory to the application of the Intrastat system, special attention will be given to testing a simplified version of the system which meets Community requirements. При разработке экспериментальных проектов в рамках подготовки к применению системы Интрастат особое внимание будет уделяться проверке упрощенной версии системы, которая удовлетворяет требованиям Сообщества.
In the course of the year, UNDP made some progress in defining and developing the requirements for the delivery of support systems capable of meeting its information needs in communications infrastructure, programme data classification, human resources and programme management. За прошедший год ПРООН достигла некоторого успеха в определении и разработке требований к вспомогательным системам, которые могут удовлетворять информационным потребностям в области инфраструктуры средств связи, классификации данных по программе, управления людскими ресурсами и программой.
Its mission is to prepare a status report for its Ministry, to analyze the Ministry's actions and policies from the gender viewpoint, and to prepare a multi-year gender equality work plan defining guidelines, objectives and expected outcomes. Задача комитета заключается в подведении итогов деятельности своего министерства, анализе политических мероприятий министерства с точки зрения учета гендерного аспекта, разработке перспективных планов работы в области достижения равноправия женщин и мужчин, которые, в частности, определяют направления, цели и конечные результаты.
Under a national action plan, it had also committed itself to ensuring effective methods of public administration, involvement of civil society in the process of defining and implementing Government policy, equal access to justice for all and an effective fight against corruption. В соответствии с национальным планом действий оно обязалось также обеспечить эффективные методы государственного управления, привлечение гражданского общества к разработке и осуществлению правительственной политики, равный для всех доступ к правосудию и эффективные меры по борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Определяя (примеров 108)
Furthermore, the macroeconomic policy framework often sets the parameters for social policies by defining the policy space for government action. Кроме того, макроэкономические стратегические рамки также зачастую устанавливают параметры социальной политики, определяя политическое пространство для действий правительств.
In defining the CSCM process at its 1991 session, the Inter-Parliamentary Council stated that: Определяя суть этого процесса на своей сессии 1991 года, Межпарламентский союз отметил, что:
It should not take up issues already regulated in other branches of law: for example, by defining the concept of armed conflict or determining cases of lawful and unlawful use of force. Ей не следует поднимать вопросы, которые уже регулируются другими отраслями права: например определяя понятие вооруженного конфликта или устанавливая случаи законного или незаконного применения силы.
In this way, the Government fulfils one of the objectives of the Declaration by defining goals and objectives, within a time-bound framework, in order to reduce poverty and to increase employment. Таким образом, правительство проводит одно из целевых положений Декларации, определяя цели и задачи в плане сокращения в заданные сроки общих масштабов нищеты и расширения занятости.
Our criminal code, in which sanctions have a rehabilitative as well as a punitive function, rejects capital punishment, defining it as "a residual of vindictive justice". Наш уголовный кодекс, в котором санкции имеют как реабилитационную, так и наказательную функции, отвергает смертную казнь, определяя ее как "наследие правосудия мщения".
Больше примеров...
Определив (примеров 74)
In 1971, the government created a "National Cultural Policy", defining Malaysian culture. В 1971 году правительство страны объявило Национальную культурную политику, определив малайзийскую культуру.
The Subcommittee had launched the call for grant applications in November 2011 after defining four thematic priorities for the current round. В ноябре 2011 года, определив четыре тематических приоритета на текущий цикл, Подкомитет объявил прием заявок на получение субсидий.
By defining the rights and duties of States, it has provided the basis for the conduct of relations between and among States on maritime issues. Определив права и обязанности государств, она обеспечила основу для развития отношений между государствами по вопросам Океана.
The Assembly should immediately prepare without delay the arrangements for that fourth special session, including by defining its objectives and agenda and by establishing a preparatory committee. Ассамблея должна немедленно, без каких-либо задержек подготовить условия для проведения четвертой специальной сессии, определив в том числе ее цели и повестку дня и учредив подготовительный комитет.
The Assembly also took note of the additional elements intended to strengthen the accountability framework and requested the Secretary-General to further strengthen the current framework by defining lines of authority and responsibility as well as the respective roles of the individual elements of the framework. Ассамблея приняла также к сведению дополнительные элементы, которые призваны усилить рамки подотчетности, и просила Генерального секретаря еще больше укрепить нынешние рамки подотчетности, определив систему подотчетности и распределения обязанностей, а также соответствующие роли отдельных элементов этих рамок.
Больше примеров...
Разработки (примеров 213)
Benchmarking can be used at all levels of the integration process, from defining policies and strategies to implementation. Сопоставление с передовой практикой может использоваться на всех уровнях процесса интеграции - начиная с разработки политики и стратегий и кончая процессом осуществления.
Several speakers pointed out the difficulties involved in accurately defining economic and financial crime and the need to do so before considering any new international instrument. Ряд ораторов отметили проблемы, связанные с точным определением экономических и финансовых преступлений, и необходимость разработки такого определения до рассмотрения любого нового международного документа.
Some Parties note that involving stakeholders in the process of defining indicators, and respecting their values, has an influence on which indicators are chosen for development. Некоторые Стороны отмечают, что вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения показателей и учет разделяемых ими ценностей влияют на то, какие именно показатели будут отобраны для разработки.
OIOS is concerned that the criteria for defining the point at which a software development project is complete have not been defined in the past and are not included in the current service delivery agreements with the Centre. УСВН обеспокоено тем, что критерии определения момента завершения проекта разработки программного обеспечения не были определены в прошлом и не включены в нынешние договоренности с Центром о предоставлении обслуживания.
Results-based management requires a coherent framework for strategic planning and effective management of performance by defining realistic expected results, monitoring progress towards the achievement of expected results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance. Внедрение управления, основанного на конкретных результатах, требует разработки согласованных рамок для стратегического планирования и эффективного управления служебной деятельностью путем определения реальных намечаемых результатов, контроля за прогрессом в достижении предполагаемых результатов, учета извлеченных уроков в решениях руководства и предоставления отчетности о служебной деятельности.
Больше примеров...
Определяет (примеров 79)
At the same time, UNIDO is in the process of defining reporting requirements together with Member States and donors. В то же время ЮНИДО совместно с государствами-членами и донорами определяет потребности в отношении отчетности.
To improve its programme performance, the Department of Public Information is defining the goal of each activity and developing key indicators to evaluate whether it is achieving that goal. Для повышения эффективности осуществления программ Департамент общественной информации определяет цель каждого мероприятия и разрабатывает основные показатели для оценки достижения им этой цели.
For the reasons set out in paragraphs 14 and 15 above, I do not share this view because ICSC is establishing a measurement of comparative costs based on the pattern of consumption of staff and is not defining, per se, the extent of a duty station. По причинам, изложенным в пунктах 14 и 15 выше, я не разделяю эту точку зрения, поскольку КМГС производит расчет оценки сопоставимых расходов на основе структуры потребления сотрудников и не определяет как таковые границы места службы.
Quinn is all excited about another guy defining her life. Квинн снова радуется появлению в своей жизни мужчины, который определяет её жизнь.
A standard example of mutual recursion, which is admittedly artificial, determines whether a non-negative number is even or odd by defining two separate functions that call each other, decrementing each time. Стандартный пример взаимной рекурсии, который является, по общему признанию, искусственным приёмом, определяет, число чётно или нет, путём определения двух раздельных функций, вызывающих друг друга и уменьшающих число при каждом вызове.
Больше примеров...
Определять (примеров 72)
To avoid unnecessary jurisdictional conflicts, a clear provision should be formulated, and accepted by all, defining the respective jurisdiction of national courts and the international criminal court. С тем чтобы избежать ненужных коллизий между юрисдикциями, следует сформулировать четкое положение, которое должно быть признано всеми и которое должно определять соответствующую юрисдикцию национальных судов и международного уголовного суда.
Having reviewed that wording, the Working Group was of the view that defining the electronic signature as a "method" was inappropriate, since it created confusion between the process of creating an electronic signature and the result of that process. Рассмотрев данную формулировку, Рабочая группа пришла к мнению о том, что определять электронную подпись словом "метод" представляется нецелесообразным, поскольку возникает путаница между процессом создания электронной подписи и результатом такого процесса.
As a consequence, the Assembly's prerogative in defining the Organization's staffing table had been circumvented, compromising the transparency of the budgetary process and jeopardizing the prerogatives of the Fifth Committee and the role of Member States in deciding the budget. Вследствие этого прерогатива Ассамблеи определять штатное расписание Секретариата была нарушена, что лишило прозрачности процесс составления бюджета и принизило прерогативу Пятого комитета и роль государств-членов в составлении бюджета.
Since men or males have had the power to define things, all defining is done from their perspective (...). Так, мужчины и мальчики имеют право определять вещи, определяя их со своей мужской точки зрения (...) .
Criteria for defining priority should be properly reflected in the methodology because poverty cannot be defined based on income alone but must also take into account the interlinkage between poverty and land degradation which evolves over time. В методологии должны быть четко отражены критерии определения приоритетов, поскольку понятие бедности нельзя определять лишь на основе уровня доходов, при этом следует учитывать также взаимосвязь между бедностью и деградацией земель, которая со временем претерпевает определенную эволюцию.
Больше примеров...
Выработке (примеров 92)
However, the Commission, too, must play a role in defining a global common system approach. Однако Комиссия также должна сыграть свою роль в выработке глобального подхода в рамках всей общей системы.
The fourth phase of the Paris Pact initiative emphasizes that it is a multi-layered partnership that assists in defining policy and translating it into action. Четвертый этап инициативы "Парижский пакт" наглядно демонстрирует, что это многоуровневое партнерство, которое способствует выработке политики и ее претворению в жизнь.
The Humanitarian Transport Advisory Committee is not functioning, partly due to inadequate participation by the Ministry of Communities and Returns and partly due to delays in defining procedures for the selection of new routes. Консультативный комитет по вопросам гуманитарных перевозок не функционирует, отчасти по причине неадекватного участия в его работе министерства по вопросам общин и возвращения и отчасти в силу задержек в выработке процедур выбора новых маршрутов.
The release of BPM6 and the Guide represent major advances in defining remittances and in providing statistical guidelines both of which should result in higher quality better understood and more internationally comparable statistics. Выход РПБ 6 и руководства ознаменовали собой серьезный прогресс в выработке определений переводов и ориентиров для статистической работы, что должно способствовать подготовке более качественной, понятной и сопоставимой на международном уровне статистики.
The Friends of the Chair recommend that the work defining these and other indicators remain at the forefront of the activities of the Statistical Commission for the next five years, until the full spectrum of international indicators on violence against women is achieved. Друзья Председателя рекомендуют, чтобы работа, посвященная выработке определений для этих и других показателей, оставалась в центре внимания деятельности Статистической комиссии на ближайшие пять лет, до тех пор пока не будет подготовлен полный спектр международных показателей насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Определены (примеров 92)
His delegation therefore shared the reservations of the Advisory Committee and looked forward to an additional report defining the mandates and terms of reference for the reform in question. Поэтому алжирская делегация присоединяется к оговоркам Консультативного комитета и ожидает дополнительного доклада, в котором будут определены мандаты и полномочия в связи с обсуждаемой реформой.
The Comprehensive Peace Agreement did not fully negotiate the future of the armies, but confined itself to defining processes, which have yet to commence, with regard to both the special committee and the parallel commitment to an action plan for the democratization of the Nepal Army. Во Всеобъемлющем мирном соглашении не была полностью решена судьба этих армий, а лишь были определены процессы - еще не начавшиеся - в отношении как работы специального комитета, так и осуществления параллельного обязательства относительно выполнения плана действий по демократизации Непальской армии.
The initial stage had been the re-installation of the King in January 1995, followed by a review of the Constitution, defining the powers of the army, the civil service, the Government and the police. На начальном этапе в январе 1995 года было осуществлено вторичное возведение на престол короля, после чего была пересмотрена Конституция и определены функции армии, гражданской службы, правительства и полиции.
The establishment of a comprehensive ETS go-live plan, comprising a framework planning document and detailed annexes defining explicitly all steps in the go-live process; а) принятие всеобъемлющего плана по переводу реестров СТВ в режим активного взаимодействия, включающего рамочный документ по планированию и детально проработанные приложения, в которых четко определены все этапы этого процесса;
The terms of reference for unit chiefs were about to be issued by the human resource management branch, which should also assist in defining clear responsibilities of unit chiefs in the future. Полномочия руководителей отделов в скором времени должны быть определены Сектором управления людскими ресурсами, который также должен оказывать содействие в установлении в будущем четких сфер ответственности руководителей отделов.
Больше примеров...
Разработку (примеров 82)
In particular, we support the recommendations aimed at defining a clear and comprehensive vision for the responsible transition from peacekeeping to peacebuilding. В частности, мы поддерживаем рекомендации, направленные на разработку более четкого и всеобъемлющего видения в отношении ответственного перехода от этапа поддержания мира на этап миростроительства.
Such a new role would allow the Office, working closely with the United Nations country team, to integrate development and peace and security activities with a view to defining a cohesive peacebuilding strategy in the immediate, medium and longer terms. Такая новая роль позволит этому Отделению, в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организацией Объединенных Наций, добиться интеграции задач в области развития и задач в области укрепления мира и безопасности, имея в виду разработку целостной стратегии миростроительства на ближайшую, среднесрочную и долгосрочную перспективу.
There has been a shift on the part of women from the more traditional subordinate and supporting roles to management and decision-making positions, according to a 2001 study that examined women's contribution in defining the Canadian forestry agenda. Согласно исследованию 2001 года, посвященному вкладу женщин в разработку программы Канады по лесам, наметился переход от более традиционной подчиненно-вспомогательной роли к занятию женщинами руководящих и административных должностей.
It notes, however, that the State party has begun a legislative process aimed inter alia at defining and criminalizing enforced disappearance in its Criminal Code as a separate offence. Он, однако, отмечает, что государство-участник приступило к осуществлению законодательного процесса, направленного, среди прочего, на разработку определения понятия насильственного исчезновения и признание его в рамках своего Уголовного кодекса в качестве отдельного уголовно наказуемого деяния.
However, owing to the diversity of international organizations, we do not advocate for a generic definition, but instead consider that the internal rules of each international organization govern with respect to defining an "organ" of that organization. Однако из-за многообразия международных организаций мы не выступаем за разработку общего определения, а, напротив, считаем, что вопрос об определении «органа» организации решается на основании внутренних правил каждой международной организации.
Больше примеров...
Выработки (примеров 81)
Local development projects in oil production areas should apply a participative approach involving major stakeholders - civil society, State and local authorities, youth movements and local private companies - to identifying needs and defining implementation strategies. Проекты местного развития в районах производства нефти должны опираться на подход, предусматривающий широкое участие населения, включая основные заинтересованные стороны - гражданское общество, государственные и местные органы власти, молодежные движения и местные частные компании - в целях выявления потребностей и выработки стратегий осуществления.
In that context, UNESCO supported the Capacity Building Initiative Programme jointly established by UNDP, the World Bank and the African Development Bank, with the objective of creating and strengthening African countries' capacities in analysing their problems and defining their development policies. В этой связи ЮНЕСКО поддерживает Программу по укреплению национального потенциала, совместно разработанную ПРООН, Всемирным банком и Африканским банком развития с целью создания и укрепления возможностей африканских стран в сфере анализа существующих проблем и выработки соответствующей политики развития.
In Belgium there is a cooperation agreement between the regional and federal authorities defining the role of the competent bodies, the accreditation body for the environmental verifiers and common rules. В Бельгии между региональными и федеральными властями заключено соглашение о сотрудничестве, в котором определена роль компетентных органов, аккредитационного органа для экологических аудиторов и выработки общих правил.
We have completed the arduous task of defining concepts and formulating language; we have identified our differences through a long process of debate; we have taken political positions; and, finally, we have identified consensus elements. Мы завершили напряженную задачу определения концепций и выработки формулировок; мы определили наши разногласия с помощью долгого процесса прений; мы заняли политическую позицию; и, наконец, мы наметили консенсусные элементы.
Informal strategy meetings and workshops involving all these sectors were key to setting the basic direction of the campaign and to defining the core objective, forging in the process a "strategic partnership between non-state actors and core pro-ban states." Проведение неофициальных совещаний и рабочих семинаров по вопросам стратегии, в которых участвовали все эти секторы, имело ключевое значение для выработки основного направления кампании и определения главной ее задачи в процессе "стратегического партнерства между негосударственными субъектами и основными государствами, выступавшими за запрещение".
Больше примеров...
Определяют (примеров 47)
Also, there are four times as many Governments defining global priorities through their membership in the United Nations. Кроме того, в рамках членства в Организации Объединенных Наций глобальные приоритеты определяют в четыре раза больше правительств.
In order to support statistical development, ESCWA cooperates with other regional and international organizations that have a different concept for defining regions. З. В контексте оказания поддержки в развитии статистики ЭСКЗА сотрудничает с другими регионами и международными организациями, которые определяют регионы на основе иных критериев.
In Chapter 3, section IV, he notes that "omnipotence itself" could not exempt animal life from mortality, since change and death are defining attributes of such life. В главе З-й, части 4-й, он отмечает, что «непосредственно всемогущество» не могло освободить жизнь животных от смертности, так как изменение и смерть определяют признаки такой жизни.
The lifecycle of companies should teach governments that the secret of eternal youth is constant innovation - seizing opportunities and behaving like the dynamic, entrepreneurial companies that are defining today's world and shaping its future. Жизненный цикл компаний должен научить правительства тому, что секрет вечной молодости - постоянные инновации - использование возможностей и вести себя как динамические, предпринимательские компаний, которые определяют современный мир и формируют его будущее.
Here too, Member States have advanced the process significantly by proposing an array of targets, which bring a strong integrating effect and go a long way in defining the substance of what we need to achieve. И в этом плане государства-члены добились немалых успехов, предложив широкий круг во многом взаимосвязанных задач, которые в значительной мере определяют сущностное понятие того, что нам необходимо достичь.
Больше примеров...
Определяется (примеров 59)
The project outlines the contents of the proposed law, defining a number of terms, including direct and indirect discrimination, as well as explaining enforcement procedures. В проекте излагается содержание предлагаемого закона, определяется ряд положений, включая положения о прямой и косвенной дискриминации, а также разъясняются процедуры приведения закона в исполнение.
The first and more straightforward definition focuses on the link between economic growth and the absolute level of poverty, defining growth as pro-poor if it reduces poverty. В основе первого, более прямого, толкования лежит взаимосвязь между экономическим ростом и уровнем нищеты в абсолютном выражении, и рост определяется в качестве происходящего в интересах неимущих слоев населения в том случае, если он приводит к сокращению масштабов нищеты.
Even though female heads of households may, in principle, apply for land, administrative practices and additional criteria defining potential beneficiaries have essentially excluded women. Даже если женщина, возглавляющая домашнее хозяйство, в принципе может обратиться с ходатайством о получении земли, административная практика и дополнительные критерии, на основе которых определяется потенциальный бенефициар, в сущности исключат для женщин возможность получения земли.
As an initial step in that direction, an information circular was issued defining terms of reference for investigation by the Office of Internal Oversight Services of mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. В качестве первоначального шага в этом направлении было издано информационное циркулярное письмо, в котором определяется круг полномочий Управления служб внутреннего надзора по расследованию случаев, касающихся должностных упущений, проступков, расточительного расходования ресурсов и злоупотребления служебным положением 5/.
There had been no response to the Committee's request for clarification as to whether language should not be construed as a compound of the criteria for defining a minority. В докладе нет ответа на следующий вопрос, заданный членами Комитета: не должен ли языковой фактор служить одним из критериев, на основе которых определяется понятие группы меньшинств?
Больше примеров...