Английский - русский
Перевод слова Defining

Перевод defining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определение (примеров 1053)
It is clear that selecting and defining the target groups for affirmative action programmes present a major problem. Очевидно, что отбор и определение целевых групп для программ позитивных действий являются большой проблемой.
While supply procurement processes were found to be satisfactory in almost all locations, it was noted that defining supply requirements earlier in the year could further advance effectiveness. Хотя деятельность по закупке предметов снабжения была признана удовлетворительной практически во всех отделениях, отмечалось, что определение потребностей в предметах снабжения в начале года способствовало бы дальнейшему повышению эффективности работы.
First, it is helpful to spend time early in the investigative process defining the remedial objectives and developing a plan for attaining them. Во-первых, полезно заблаговременно потратить время на процедуру расследования, направленную на определение целей, стоящих перед средствами правовой защиты, и разработку плана их достижения.
In the example above, it can be seen that Statistics Sweden's population statistics use an administrative definition, the registered population, when defining the survey's target population. Из приведенного выше примера можно понять, что в статистических данных о населении Статистического управления Швеции при определении целевой совокупности используется административное определение, а именно - зарегистрированное население.
As various regulated sectors were opened for competition, delimiting and defining the role of competition policy in the sectors had occurred and various configurations of sectoral regulation and competition policy had emerged, including in the form of "hybrid models". По мере открытия различных регулируемых секторов для конкуренции происходит разграничение и определение роли политики в области конкуренции в секторах и появляются различные конфигурации секторального регулирования и политики в области конкуренции, в том числе в форме "гибридных моделей".
Больше примеров...
Определяющий (примеров 91)
That was the defining mandate issuing from the quadrennial comprehensive policy review and it required effective implementation mechanisms. В этом состоит определяющий мандат, исходящий из четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, и он требует создания эффективных механизмов реализации.
A key step in defining the importance of M6G in humans came in 1992 when the substance was artificially synthesised and administered to patients with pain, the majority of whom described pain relief. Ключевой шаг, определяющий важность M6G, был сделан в 1992 году, когда субстанция была искусственно синтезирована и введена пациентам, большинство которых описало облегчение боли.
The world should rally around the United Nations; that is the defining principle of global partnerships to be built by the United Nations. Мир должен объединиться вокруг Организации Объединенных Наций; это определяющий принцип глобального партнерства, над созданием которого работает Организация Объединенных Наций.
A draft republican decree was drawn up on the establishment of a criminal investigation department, defining the functions of the department and laying down regulations on its work and the work of regulatory agencies. Был подготовлен проект республиканского декрета о создании департамента по уголовным расследованиям, определяющий функции департамента и излагающий правила его работы и работы регулирующих учреждений.
One country had recently adopted a strict non-readmission policy with regard to persons whose asylum claims had been rejected and one country had issued a decree defining refugees. В одной из стран недавно была принята политика, строго запрещающая возвращение на родину лицам, которым было отказано в просьбе о предоставлении убежища, в другой - был издан декрет, определяющий статус беженца.
Больше примеров...
Определить (примеров 258)
Others argued that the risk of manipulation could be better addressed by either requiring legal representation or by explicitly defining the legal representatives. По мнению других участников, для недопущения манипулирования детьми лучше было бы включить в протокол требование о законном представительстве или четко определить круг законных представителей.
The Communication Forum was organised from 5 to 7 December 2012 in view of facilitating dialogue among various stakeholders and defining the main strategic orientations in the sector, strengthening professionalism and improving communication regulation activities. С 5 по 7 декабря 2012 года состоялся Форум информационной отрасли, который имел целью способствовать диалогу между различными заинтересованными сторонами и определить основные стратегические направления развития отрасли, а также способствовать повышению профессионализма и совершенствованию нормативной базы, регулирующей деятельность в сфере информации.
(e) NTBs needed to be clearly defined, bearing in mind that major criteria for defining an NTB were its trade-restricting nature and its stringency. е) необходимо четко определить НТБ, принимая во внимание, что основными критериями для определения нетарифного барьера являются его ограничивающий торговлю характер и степень жесткости;
This formula emphasizes precisely the wrong side of the equation: defining a limited list of rights linked to imprecise and expansive responsibilities, rather than defining the specific responsibilities of companies with regard to all rights. В данной формулировке акцент делается совсем не на той стороне сравнения: делается попытка определить ограниченный список прав человека, увязываемых с расплывчатыми и широко понимаемыми обязанностями, вместо того, чтобы определить конкретные обязанности компаний в отношении всех прав человека.
When a level designer was assigned a neighborhood, it was easy to research its history and defining traits. Когда дизайнеру уровней назначали район, можно было изучить его историю и определить особенности.
Больше примеров...
Разработке (примеров 246)
One of the most important issues when defining an annual programme is the establishment of priorities. Один из важнейших вопросов при разработке годовой программы является установление приоритетов.
The Governing Council reiterated its willingness to proactively engage in defining projects and helping CAPSA to identify resources in collaboration with national partners. Совет управляющих вновь указал на свою готовность активно участвовать в разработке проектов и оказании КАПСА помощи в выявлении ресурсов в сотрудничестве с национальными партнерами.
Progress was being made in defining and developing policy for robust peacekeeping, always within the basic principles of United Nations peacekeeping and the Charter of the United Nations, including consent of the main parties and impartiality. Некоторый прогресс достигнут в определении и разработке политики для активного миротворчества, сообразующейся с основополагающими принципами операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и Устава Организации Объединенных Наций, включающими в себя согласие основных сторон и беспристрастность.
In that perspective the many and significant successes accumulated during the last 10 years have brought matters to a point where new-generation policies have been progressively incorporating this approach when defining concrete commitments for the improvement of the living conditions of the population. С этой точки зрения многочисленные и важные достижения последнего десятилетия вывели страну на ступень политики нового поколения, в рамках которой этот подход учитывается при разработке конкретных директивных мер по улучшению условий жизни населения.
The international community faces an enormous deficit in defining and setting in place these mechanisms to respond to newer and more nuanced notions of ageing, dignity and inclusion, while also recognizing the need for stronger protection against vulnerabilities and discrimination. Международное сообщество остро нуждается в действиях по разработке и практическому созданию механизмов, позволяющих принимать в расчет новые, более нюансированные понятия старения, достоинства и сопричастности, не забывая при этом и о необходимости более надежной защиты от факторов уязвимости и дискриминации.
Больше примеров...
Определяя (примеров 108)
Content can be shared by defining granular read/write permissions between users and/or groups. Контент может использоваться совместно, определяя грамотные разрешения на чтение и запись между пользователями и группами.
The Zimbabwean legislation also focuses on guarding, essentially defining a "security guard" as a person who carries on a business of guarding properties or persons for reward. Законодательство Зимбабве также делает акцент на охране, определяя "охранника" прежде всего как лицо, занимающееся охраной имущества или людей за вознаграждение.
Capital punishment was not prohibited in international law and the State exercised its sovereign authority on that matter, defining what was a crime and what was the appropriate punishment. Международное право не запрещает смертную казнь, и государство осуществляет свое суверенное право, определяя, что является преступлением, а также соответствующую меру наказания.
In the Russian-language version IAS 38 uses not the terms NIR [scientific research] and OKR [development work], which are usual for legal normative instruments, but the concepts of "research" and "development", defining them as follows. В русскоязычном варианте МСФО 38 оперирует не обычными для нормативных правовых документов терминами НИР и ОКР, а понятиями «исследования» и «разработки», определяя их следующим образом.
Camus introduced the idea of "acceptance without resignation" as a way of dealing with the recognition of absurdity, asking whether or not man can "live without appeal", while defining a "conscious revolt" against the avoidance of absurdity of the world. Камю выдвинул идею «принятия без смирения» и вопрос о том, может ли человек «жить не уповая», определяя «осознанный протест» против избегания абсурдности в мире.
Больше примеров...
Определив (примеров 74)
It has given real meaning to its action in this area by clearly defining modalities for implementing peacekeeping operations. Она смогла придать подлинный смысл своим действиям в этой области, четко определив условия осуществления операций по поддержанию мира.
I ask the President to convey our appreciation and gratitude to all those who have cooperated in preparing those documents for their important contributions to clarifying this complex issue, formulating objectives and defining measures with which to address it. Я прошу Вас, г-н Председатель, передать нашу благодарность всем тем, кто работал над подготовкой этих документов, они внесли большой вклад в прояснение этого сложного вопроса, сформулировав цели и определив меры для их достижения.
In March, the Washington Agreements laid down a foundation for a just and viable peace in Bosnia and Herzegovina by defining the framework of a federation which would preserve the territorial integrity and unity of Bosnia and Herzegovina as a multicultural, multi-religious and multi-ethnic State. В марте Вашингтонские соглашения заложили основу справедливого и жизнеспособного мира в Боснии и Герцеговине, определив рамки федерации, которые сохранили бы территориальную целостность и единство Боснии и Герцеговины как многокультурного, многорелигиозного и многоэтнического государства.
At this point, with the first set of renovations completed, it was decided to return to a more historic name while clearly defining the hotel's status. А вскоре он стал генеральным директором переименованного «Премьер Паласа». Приняли решение вернуться к историческому названию отеля, при этом четко определив его статус.
It is necessary to develop specific rules to clarify how IMF will discharge its responsibilities by undertaking surveillance of fiscal, monetary, exchange rate and financial sector policies, and by clearly defining when domestic economic and financial policies can have adverse international spillover effects. Необходимо разработать конкретные правила, чтобы прояснить, каким образом МВФ будет выполнять свои обязанности, обеспечив надзор за политикой в валютно-финансовом секторе и четко определив, когда национальная финансово-экономическая политика может иметь негативные международные побочные последствия.
Больше примеров...
Разработки (примеров 213)
In its report, the State party acknowledges that economic, social and cultural rights constitute an ethical framework for defining economic and social policies. В своем докладе государство-участник признает, что экономические, социальные и культурные права представляют собой этическую основу разработки экономической и социальной политики.
The recent International Conference of Labour Statisticians has made an important contribution to the process of defining the informal sector. Состоявшаяся недавно Международная конференция статистиков труда внесла существенный вклад в процесс разработки определения неформального сектора.
On the issue of child labour, the Presidents of the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile had issued a declaration reaffirming their commitment to strengthening national plans to prevent and eradicate child labour and had pledged to work towards defining common policies for achieving full protection. Президенты стран МЕРКОСУР, Боливии и Чили выступили с заявлением по вопросу о детском труде, в котором подтвердили свою приверженность делу укрепления национальных планов предупреждения и искоренения детского труда и обязались принять меры для разработки общей политики, направленной на обеспечение полной защиты детей.
UNDCP is also encouraging Governments to adopt national drug control master plans which represent an ideal framework for setting up national policies, defining priorities, and allocating responsibilities and resources for drug control efforts. МПООНКН также содействует правительствам в разработке национальных генеральных планов по контролю над наркотическими средствами, которые служат идеальной основой для разработки национальной политики, определения приоритетов и распределения обязанностей и ресурсов на мероприятия по контролю над наркотическими средствами.
The conferences held subsequently in Buenos Aires, Bonn, The Hague, Marrakech and in New Dehli, were the fora for defining guidelines for these mechanisms. Вопросы разработки руководящих принципов функционирования этих механизмов обсуждались на проходивших в последующий период конференциях в Буэнос-Айресе, Бонне, Гааге, Марракеше и Нью-Дели.
Больше примеров...
Определяет (примеров 79)
ISTAT has started working on this project in January 2002, and is currently defining the methodology and the survey form. ИСТАТ приступил к работе над этим проектом в январе 2002 года, и в настоящее время он определяет методику и форму обследования.
To improve its programme performance, the Department of Public Information is defining the goal of each activity and developing key indicators to evaluate whether it is achieving that goal. Для повышения эффективности осуществления программ Департамент общественной информации определяет цель каждого мероприятия и разрабатывает основные показатели для оценки достижения им этой цели.
The organization functions as a central representative body, defining policy for its affiliates and directing affiliate activity towards cooperative effort with the United Nations agencies, national Governments and non-governmental organizations. Организация выполняет функции главного представительного органа, который определяет политику своих дочерних организаций и направляет их деятельность на развитие сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правительствами и неправительственными организациями.
Japan neither does, nor will, accept such an argument because the negotiating mandate is crystal clear in defining the objective of the FMCT as the banning of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive purposes. Японии не принимает и не примет такого тезиса, ибо переговорный мандат кристально четко определяет цель ДЗПРМ как запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных целей.
Quinn is all excited about another guy defining her life. Квинн снова радуется появлению в своей жизни мужчины, который определяет её жизнь.
Больше примеров...
Определять (примеров 72)
The African States themselves must be entrusted with allocating those seats and defining the criteria therefor. Самим африканским государствам должно быть предложено распределять эти места и определять критерии для этого.
United Nations instruments could be used as guidelines for national legislation and domestic law and practice, with countries defining their own needs and requirements. Документы Организации Объединенных Наций можно использовать в качестве основы для разработки национального законодательства и развития национального права и практики; при этом свои собственные нужды и потребности страны должны определять сами.
Supervisors are charged with clearly defining a staff member's functions and standards of work, monitoring performance and ensuring that issues are dealt with on a timely basis. Руководителям поручено четко определять функции и производственные нормы сотрудника, осуществлять контроль за результатами работы и обеспечивать своевременное рассмотрение вопросов.
In the longer term, UNCTAD should focus on better defining, classifying and quantifying NTBs, in cooperation with all relevant international and regional organizations and other stakeholders. В более долгосрочном плане ЮНКТАД следует стремиться лучше определять, классифицировать и оценивать в количественном выражении НТБ в сотрудничестве со всеми имеющими к этому отношение международными и региональными организациями и другими партнерами.
The "Delivering as one" report proposed defining the process as the consolidation of most United Nations country activities under one strategic programme, one budget, one leader and one office. В докладе "Единство действий" этот процесс предлагается определять как консолидацию большинства видов страновой деятельности Организации Объединенных Наций на основе единой программы, единого бюджета, единого руководителя и единого офиса.
Больше примеров...
Выработке (примеров 92)
However, the Commission, too, must play a role in defining a global common system approach. Однако Комиссия также должна сыграть свою роль в выработке глобального подхода в рамках всей общей системы.
However, we support the need for a constructive exchange of views on the defining of agreed recommendations regarding the procedures for and consequences of a possible withdrawal from the Treaty. Вместе с тем мы поддерживаем необходимость конструктивного обмена мнениями по выработке согласованных рекомендаций относительно процедур и последствий возможного выхода из Договора.
IATA contributed to a conference in 1999 to assist developing countries in defining possible positions on air transport services in the General Agreement on Trade in Services (GATS) Services Round. ИАТА внесла свой вклад в работу конференции в 1999 году, целью которой было содействовать развивающимся странам в выработке их возможных позиций в отношении авиатранспортных услуг в контексте раунда многосторонних переговоров по вопросам обслуживания в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС).
In our view, the General Assembly, as the only truly universal body of the United Nations, should exercise its paramount role in defining the objectives and criteria as well as setting the requisite modalities and guidelines for post-conflict peace-building activities. На наш взгляд, Генеральная Ассамблея как единственный действительно универсальный орган Организации Объединенных Наций должна сыграть свою важнейшую роль в установлении целей и критериев, а также в выработке необходимых моделей и основных принципов деятельности в области постконфликтного миростроительства.
Decentralization implies that the local government is vested with a larger role in the formulation of appropriate laws and their implementation, in the formulation of urban plans, by defining a local basic duty for infrastructure and services and for receiving funding for basic infrastructure. Процесс децентрализации предполагает передачу местным властям более широких полномочий по выработке необходимых законов и их применению, составлению планов развития городского хозяйства, определению базовых местных тарифов за пользование инфраструктурой и коммунальными услугами, а также по нахождению финансирования на основные инфраструктурные объекты.
Больше примеров...
Определены (примеров 92)
It is a strategic document defining the objectives, measures and key players with regard to reduction and prevention of family violence. Она является стратегическим документом, в котором определены цели, меры и главные участники в том, что касается сокращения масштабов и предотвращения насилия в семье.
However, a draft law has been transmitted to the Department of Legal Advice and Legislation at the Ministry of Justice defining safeguards to be provided for persons who are arrested following the declaration of a state of emergency and the measures to be taken in such a situation. Однако в департамент по вопросам правового консультирования и законодательства министерства юстиции был препровожден законопроект, в котором определены правовые гарантии для лиц, арестованных после объявления чрезвычайного положения, и меры, применяемые в подобных случаях.
The representatives of the General Assembly felt that consideration of the question of variations in pensions according to dates of separation should be halted, unless specific means of identifying, defining and minimizing differences or particular remedial measures could be determined and justified. Представители Генеральной Ассамблеи сочли, что рассмотрение вопроса о различиях в пенсиях в зависимости от даты выхода в отставку следует приостановить, пока не будут определены и обоснованы конкретные методы выявления, определения и сведения к минимуму различий или конкретные меры по исправлению положения.
That is why the Group suggests that, besides a common framework, which is already more or less defined, a regional approach should be taken, defining realistic programmes of action that have to be put in place by the countries in a particular region. Вот почему Группа полагает, что помимо общих рамок, которые уже в большей или меньшей степени были определены, необходимо придерживаться регионального подхода, разрабатывая реалистичные программы действий, которые должны осуществляться странами в том или ином конкретном регионе.
As part of the Strategy Paper the Government has adopted a legislative plan, defining the legislative policy measures to be taken by the Government and a number of significant legislative projects specifically monitored by the Government. В рамках своего документа с изложением стратегии правительство приняло план работы в законодательной области, в котором определены меры законодательной политики, подлежащие принятию правительством, и ряд значительных законодательных проектов, особо контролируемых правительством.
Больше примеров...
Разработку (примеров 82)
The work of the Forum is aimed at defining, developing and spreading dialogue standards, and introducing the spirit of cooperation and understanding into everyday life. Деятельность Форума направлена на разработку, развитие и распространение культуры диалога, привнесение духа сотрудничества и понимания в повседневную жизнь людей из разных цивилизаций.
Stressing also that Governments of developing countries have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development, подчеркивая также, что правительства развивающихся стран несут главную ответственность за разработку и осуществление надлежащей политики в области развития людских ресурсов,
Ms. Freire (Brazil) said that the Special Secretariat on Policies for Women was a federal Government department responsible for defining strategic policies for the advancement of women. Г-жа Фрейре (Бразилия) говорит, что Специальный секретариат по политике в отношении женщин является департаментом федерального правительства, отвечающим за разработку стратегических программ по улучшению положения женщин.
While the Government took responsibility for defining norms, developing strategies and allocating subsidies, the most pressing housing problems were settled at the local level. В то время как правительство отвечает за установление норм, разработку стратегий и предоставление субсидий, то наиболее неотложные вопросы в области обеспечения жильем рассматриваются на местном уровне.
There was reason to fear that if the parties to the Convention delayed any longer the task of defining the term, it would be defined by default along very narrow lines by the interim financial mechanism. Если участники Конвенции задержат разработку определения этого термина, то следует опасаться, что его определение будет касаться временного финансового механизма, который будет иметь очень ограниченный мандат.
Больше примеров...
Выработки (примеров 81)
Defining a humanitarian space for humanitarian actors; and с) выработки гуманитарного пространства для гуманитарных действующих лиц; а также
The issue of defining the crime of aggression was of great concern to all States. Вопрос выработки определения преступления агрессии представляет большой интерес для всех государств.
The related general issue of the evidence of intention was a further reason for defining the connecting factor or precipitating conduct in fairly broad terms. Связанный с этим вопрос наличия намерения государства является еще одной причиной, подчеркивающей необходимость выработки определения сопутствующего фактора или "вызывающего последствия" поведения в достаточно широком смысле.
"Implementation" of sustainable forest management is now stressed (rightly) in all international forums, as the phase of defining SFM is now seen as completed. О важности "обеспечения" устойчивого лесопользования сегодня (справедливо) говорится на всех международных форумах, при этом этап выработки определения УЛП, как представляется, завершен.
It was pointed out that during the initial stages of the elaboration of an ecosystem approach, critical success factors included defining the ecosystem to be addressed and identifying key ecosystem variables so as to be able to monitor change. Было отмечено, что на начальных этапах выработки экосистемного подхода в числе факторов, от которых в существенной степени зависит успех, фигурируют определение экосистемы-объекта и идентификация ключевых экосистемных переменных, по которым можно будет отслеживать изменения.
Больше примеров...
Определяют (примеров 47)
Investment is another important economic relationship, defining the relation between the present and the future. Другой важной составляющей экономических отношений являются инвестиции, которые определяют отношения между настоящим и будущим.
Consequently, the terms "represent" and "exercise State functions" may not be interpreted as defining in any way the substantive scope of immunity. Следовательно, термины "представлять" и "осуществлять государственные функции" не следует толковать так, как будто они каким-либо образом определяют материальную сферу охвата иммунитета.
He therefore considered it preferable not to mention in this article the procedural means of defining conditions for limitation, which had sometimes led to the failure of conventions. В этой связи он счел целесообразным не указывать в этой статье требования процедуры, которые определяют условия потери права обращения в суд и которые, кроме того, в некоторых случаях приводят к несоблюдению конвенций.
And, though researchers may not have found results supporting any one theory, they have advanced the cause of science by better defining the observational criteria any quantum theory of gravity will have to take into account. И, хотя исследователи не могут найти результаты, подтверждающие какую-то одну теорию, они продвинули науку за счет того, что они лучше определяют наблюдательные критерии, которые любая квантовая теория гравитации будет принимать во внимание.
With the assistance of the United Nations System Staff College, United Nations entities are in the process of defining a mandatory basic training course for all staff, at both Headquarters and in the field. С помощью Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций подразделения Организации Объединенных Наций в настоящее время определяют, какие обязательные базовые учебные курсы необходимы для всего персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах.
Больше примеров...
Определяется (примеров 59)
This is a violation, in particular, of paragraph 10 of resolution 1244 (1999), as confirmed in annex II, paragraph 5 clearly defining the limits of the "interim administration mission". Это является нарушением, в частности, пункта 10 резолюции 1244 (1999), подтвержденного в приложении 2, пункт 5, где четко определяется круг "задач временной администрации".
There might be different conceptions in different countries, but the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination was quite clear in defining racial discrimination as something that resembled a crime. В разных странах могут существовать различные концепции, но в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации совершенно четко определяется, что расовая дискриминация подобна преступлению.
The first and more straightforward definition focuses on the link between economic growth and the absolute level of poverty, defining growth as pro-poor if it reduces poverty. В основе первого, более прямого, толкования лежит взаимосвязь между экономическим ростом и уровнем нищеты в абсолютном выражении, и рост определяется в качестве происходящего в интересах неимущих слоев населения в том случае, если он приводит к сокращению масштабов нищеты.
In that connection, the provisions of the Matignon Accords defining who had the right to vote had to be applied. В этой связи должны применяться положения Матиньонских соглашений, в которых определяется, кто имеет право участвовать в голосовании.
A special committee of the National Parliament drafted a bill defining, inter alia, who would qualify as a former combatant and what entitlements veterans would receive. Специальный комитет национального парламента подготовил законопроект, в котором, в частности, определяется, кто будет считаться бывшим комбатантом и какие льготы будут получать ветераны.
Больше примеров...