Английский - русский
Перевод слова Defining

Перевод defining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Определение (примеров 1053)
This reform aimed at defining strategic directions, taking into account the many political, economic and institutional changes confronting the Europe of today. Эта реформа была направлена на определение стратегических направлений с учетом многочисленных политических, экономических и институциональных изменений, с которыми сегодня сталкивается Европа.
The development of a global staffing strategy includes providing the conceptual outline of the strategy, defining the resources required and establishing a timeline for its implementation. Разработка глобальной кадровой стратегии включает создание концептуальной основы стратегии, определение потребностей в ресурсах и составление графика ее осуществления.
Note: Re paragraph 5.13.1.: It was suggested to consider an introduction of a new paragraph 2.19.1., defining a "passenger with an impaired motion capacity". Примечание: к пункту 5.13.1: Было предложено рассмотреть вопрос о включении нового пункта 2.19.1, содержащего определение термина "пассажир с ограниченной способностью к передвижению".
Defining the format, modality, timelines and other organizational details, as well as the substantive focus, of the regional and subregional meetings, the outcomes of which are expected to feed into the annual meetings of the High-level Political Forum on Sustainable Development. Определение формата, способов осуществления, сроков и других организационных вопросов, а также основной направленности региональных и субрегиональных совещаний, итоги которых, как ожидается, будут использоваться на ежегодных совещаниях Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
More recent authors interpret the situation above in different ways: Some argue that the best value for 0 0 {\displaystyle 0^{0}} depends on context, and hence that defining it once and for all is problematic. Некоторые утверждают, что наилучшее значение для 0 0 {\displaystyle 0^{0}} зависит от контекста, и поэтому определение его раз и навсегда проблематично.
Больше примеров...
Определяющий (примеров 91)
Since then, it has adopted national legislation defining and regulating that status. С тех пор она приняла национальный закон, определяющий и регулирующий такой статус.
A third plan was subsequently drafted in February 2002 defining structural frameworks for primary and secondary education. Впоследствии, в феврале 2002 года, был разработан третий план, определяющий структурные рамки начального и среднего образования.
A key step in defining the importance of M6G in humans came in 1992 when the substance was artificially synthesised and administered to patients with pain, the majority of whom described pain relief. Ключевой шаг, определяющий важность M6G, был сделан в 1992 году, когда субстанция была искусственно синтезирована и введена пациентам, большинство которых описало облегчение боли.
The representative of Hungary said that the mandate of the Working Group was a negotiated text that was reasonably specific in defining the common requirements of the member States of UNCTAD. Представитель Венгрии заявил, что мандат Рабочей группы представляет собой согласованный текст, довольно конкретно определяющий общие потребности государств - членов ЮНКТАД.
In the case of the second, third and fourth options, a memorandum of understanding would be signed between the United Nations and the African Union defining and governing the roles, responsibilities and obligations of each party in order to ensure accountability and transparency. При втором, третьем и четвертом вариантах между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом будет подписан меморандум о взаимопонимании, определяющий и регулирующий роли, обязанности и обязательства каждой из сторон в целях обеспечения подотчетности и транспарентности.
Больше примеров...
Определить (примеров 258)
Therefore, clearly defining the added value of any new collaborative network or action is absolutely essential. В этой связи крайне важно четко определить дополнительную полезность любой новой сети сотрудничества или любых новых действий по сотрудничеству.
The Board recommends that UNFPA should approach its Executive Board with a view to defining the range of financial assumptions on which the operational reserve should be based. Комиссия рекомендует ЮНФПА обратиться к его Исполнительному совету с просьбой определить набор исходных финансовых посылок, на основе которых должен определяться объем оперативного резерва.
One way this can be accomplished is by first defining a segment with beginning address 0xF000, and then defining an offset of 0x0867. Один из способов, которым это может быть достигнуто, - сначала определить сегмент с начальным адресом 0xF000, а затем определить смещение 0x0867.
Defining music as alternative is often difficult because of two conflicting applications of the word. Зачастую сложно определить статус произведения как альтернативный, поскольку термин имеет два противоположных значения.
This would necessitate the Monitoring Team circulating, every six months, a list of entities believed to have ceased to exist and the Committee defining procedures for this review pursuant to the Committee's Guidelines. Для этого Группе по наблюдению придется распространять раз в шесть месяцев перечень организаций, в отношении которых имеются основания полагать, что они прекратили свое существование, а Комитету нужно будет определить процедуры для его изучения в соответствии с руководящими принципами Комитета.
Больше примеров...
Разработке (примеров 246)
The Governing Council reiterated its willingness to proactively engage in defining projects and helping CAPSA to identify resources in collaboration with national partners. Совет управляющих вновь указал на свою готовность активно участвовать в разработке проектов и оказании КАПСА помощи в выявлении ресурсов в сотрудничестве с национальными партнерами.
At the international level, the focus until now has been primarily on defining and developing safeguards that States have to put in place to ensure the independence of their judiciaries. До настоящего времени основное внимание на международном уровне уделялось в первую очередь определению и разработке гарантий, которые государства должны ввести для обеспечения независимости своих судебных органов.
It also recognizes the social dimensions of the adaptation policies and the need to involve all actors, including individuals, households and communities, in defining and implementing the policies. В этом находят отражение также социальные аспекты политики в целях адаптации и необходимость обеспечивать участие всех субъектов, включая отдельных лиц, домашние хозяйства и общины, в разработке и осуществлении этой политики.
The Summit deliberations and the Declaration that was adopted were also a vindication of the critical role of the Organization in evolving, defining and articulating a global agenda. Проходившие на Саммите дискуссии и принятая на нем Декларация также стали подтверждением решающей роли, которую играет Организация в разработке, определении и формулировании глобальной повестки дня.
Among others, the European Union has developed a set of principles to serve as guidelines for Member States when drafting bilateral agreements defining the conditions under which persons will be surrendered to the Court. Среди прочего Европейский союз подготовил комплекс принципов, которые должны служить для государств-членов в качестве руководства при разработке двусторонних соглашений, определяющих условия передачи лиц Суду.
Больше примеров...
Определяя (примеров 108)
Since men or males have had the power to define things, all defining is done from their perspective (...). Так, мужчины и мальчики имеют право определять вещи, определяя их со своей мужской точки зрения (...) .
Columns of the table often have a type associated with them, defining them as character data, date or time information, integers, or floating point numbers. Столбцы таблицы часто имеют тип, связанный с ними, определяя их как символьные данные, информацию о дате или времени, целые числа или числа с плавающей запятой.
Pursuant to the "One country, Two systems" principle, the Basic Law enshrines the general principles, policies and provisions relating to the MSAR, thereby defining the extent of the autonomy to be enjoyed by the MSAR. В соответствии с принципом «одна страна, две системы» Основной закон закрепляет общие принципы, направления политики и положения, касающиеся ОАРМ, определяя таким образом объем предоставленной ему автономии.
UNICEF promotes a culture of prudent and effective risk management, defining expectations and risk obligations, encouraging staff to integrate risk management practices into strategic planning, implementation and evaluation. ЮНИСЕФ развивает культуру разумного и эффективного управления рисками, четко определяя ожидаемые результаты и необходимые действия по снижению рисков, и поощряет работу своих сотрудников по использованию методов управления рисками при стратегическом планировании, выполнении задач и оценке.
The commutativity and associativity of real addition are immediate; defining the real number 0 to be the set of negative rationals, it is easily seen to be the additive identity. Свойства коммутативности и ассоциативности сложения вещественных чисел близки; определяя вещественное число 0 как часть множества отрицательных рациональных чисел, легко представить его, как аддитивную единицу.
Больше примеров...
Определив (примеров 74)
The relevant Government departments and organizations have been given specific responsibilities for implementation and have reinforced their efforts by mapping out detailed plans and defining key areas and difficult issues. На соответствующие правительственные департаменты и организации были возложены особые обязанности по их выполнению, с тем чтобы они активизировали свои усилия, разработав детальные планы и определив ключевые области и сложные вопросы.
The Assembly should immediately prepare without delay the arrangements for that fourth special session, including by defining its objectives and agenda and by establishing a preparatory committee. Ассамблея должна немедленно, без каких-либо задержек подготовить условия для проведения четвертой специальной сессии, определив в том числе ее цели и повестку дня и учредив подготовительный комитет.
On 8 June, the Security Council unanimously adopted resolution 1546 (2004), endorsing the formation of a sovereign interim Government, defining the United Nations role and setting a clear path for the future political process. Восьмого июня Совет Безопасности единодушно принял резолюцию 1546 (2004), одобрив формирование суверенного временного правительства, определив роль Организации Объединенных Наций в начертании четкого пути для будущего политического процесса.
Because of water's importance, the countries of Central Asia had prepared an invitation to partnership, defining a strategy to promote their potential, their stability and their sustainable development, and she called upon the Conference to support this initiative. Учитывая важное значение водных ресурсов, страны Центральной Азии подготовили приглашение к партнерству, определив стратегию по укреплению их потенциала, их стабильности и их устойчивого развития, и призвали Конференцию оказать поддержку этой инициативе.
Benefits which would arise from establishing a formal oversight committee with a charter clearly defining its roles and responsibilities to ensure that the committee would provide valuable input, insight and expertise to complex projects, while not reducing the accountability of the project team представляется целесообразным создать официальный комитет по надзору, четко определив его задачи и функции, чтобы он готовил ценную информацию, аналитические и специальные материалы для сложных проектов, не освобождая при этом от ответственности группу по проекту;
Больше примеров...
Разработки (примеров 213)
Scientific guidelines and manuals are now available for defining scientific and operational concepts for implementing biosafety systems. В настоящее время имеются конкретные руководящие принципы и руководства для разработки научных и оперативных концепций использования систем биотехнологической безопасности.
On the eve of the tenth anniversary, it provided a new starting point in the process of defining a real policy aimed at strengthening family values. Проведенная накануне празднования десятой Годовщины, она дала новый старт процессу разработки реальной политики, направленной на укрепление семейных ценностей.
Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития.
New Zealand expressed interest in a process that could draw on the experience of major groups in defining new partnerships and policies related to gender issues. Представитель Новой Зеландии заявил о заинтересованности своей страны в таком процессе, в рамках которого опыт основных групп использовался бы в целях налаживания новых партнерских отношений и разработки стратегий, связанных с гендерными проблемами.
UNMIT assisted in drafting the Organic Law for the National Directorate for Public Building Security, adopting a two-stage approach of drafting a technical Ministerial Diploma Law defining the structure of the Directorate and then the Organic Decree Law defining its functions. ИМООНТ оказала помощь в подготовке для Национального директората безопасности общественных зданий органического закона, приняв двухступенчатую процедуру разработки закона о техническом министерском дипломе, в котором закреплена структура Директората, а впоследствии органического декрета-закона, определяющего его функции.
Больше примеров...
Определяет (примеров 79)
Nevertheless, her Ministry was currently defining the terms of reference for a study of the family. Тем не менее, ее министерство сейчас определяет круг вопросов, которые будут рассматриваться при проведении исследования по проблемам семейных отношений.
Health Canada promotes the nutritional health and well-being of Canadians by collaboratively defining, promoting and implementing evidence-based nutrition policies and standards, including nutrition recommendations and dietary guidelines. В целях поощрения гигиены питания и здорового образа жизни канадцев Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими ведомствами определяет, поощряет и осуществляет разработанные на научной основе политику и стандарты в области питания, включая рекомендации в отношении питания и руководящие принципы по составлению рационов питания.
Defining guidelines, policy guidelines and priorities, and establish strategies and action plans to achieve the objectives of CELAC Определяет принципы, руководящие принципы, приоритеты и стратегии и планы действий по достижению целей СЕЛАК.
Terminating the polynomial at any particular order can be accomplished with different values of k defining the Hamiltonian. Обрыв ряда можно проводить при различных значениях к, что определяет вид Гамильтониана.
The other reason why police activities cannot be separated is the existence of basic laws, such as the Criminal Procedure Act, which, in defining the concept of police powers, also defines the status of authorized officials of the Ministry of the Interior. Еще одна причина, по которой нельзя провести разграничение полицейской деятельности, состоит в наличии таких фундаментальных законов, как Уголовно-процессуальный закон, который, определяя концепцию полицейских полномочий, определяет и статус управленческих работников Министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Определять (примеров 72)
The African States themselves must be entrusted with allocating those seats and defining the criteria therefor. Самим африканским государствам должно быть предложено распределять эти места и определять критерии для этого.
Instead of defining the humane treatment which is guaranteed, the States parties chose to proscribe particularly odious forms of mistreatment that are without question incompatible with humane treatment. Вместо того, чтобы определять гуманное обращение, которое гарантируется, государства-участники предпочли запретить особо одиозные формы ненадлежащего обращения, которые, несомненно, несовместимы с гуманным обращением.
The Secretariat will be defining the profiles of the expertise required and will consult with Member States concerning implementation of the system during the next two months. Секретариат будет определять требования в отношении квалификации и будет проводить консультации с государствами-членами относительно внедрения этой системы в течение следующих двух месяцев.
These loopholes consist in not defining precisely what an interruption to constitutional rule signifies - just the overthrow of an elected president, or also shutting down a legislature or TV station? - and giving the OAS teeth beyond suspension of members for violating its precepts. Эти лазейки состоят в том, чтобы точно не определять, что означает нарушение конституциональных норм - свержение избранного президента или также роспуск законодательного учреждения или телевизионной станции? - и в предоставлении инструментов ОАГ для воздействия на своих членов без промедления.
As the representative of Papua New Guinea had said at the previous meeting, the Special Committee should elaborate its methods of work and act on the basis of them rather than defining them under the pressure of external circumstances. Как заявил на прошлом заседании представитель Папуа - Новой Гвинеи, Комитету необходимо продумать свой порядок работы и действовать исходя из него, а не наоборот - определять этот порядок под давлением внешних обстоятельств.
Больше примеров...
Выработке (примеров 92)
We are happy to know that the work for defining a framework has already started. Мы с удовлетворением отмечаем, что деятельность по выработке таких рамок уже началась.
In defining a technology development strategy, it is important to take into account the different interests and capacities of various stakeholders. При выработке стратегии технического развития важно учитывать различные интересы и способности различных заинтересованных сторон.
UNDP facilitated the organization of a national conference on social assistance from 13 to 17 March 2000, aimed at defining a national policy in this area. ПРООН содействовала организации в период с 13 по 17 марта 2000 года национальной конференции по вопросам социальной помощи, цель которой заключалась в выработке национальной политики в этой области.
Attention was focused on the need to develop a legal framework for defining the offence of trafficking in persons, especially women. На ней обращалось внимание на необходимость продвижения вперед в законодательной области при выработке квалификации преступления торговли людьми при уделении особого внимания женщинам.
ECLAC plays an important coordinating role in defining gender indicators, outlining appropriate methodologies for their measurement and strengthening national capacities to collect data on emerging issues such as time use and unpaid work, violence against women and political participation by women. ЭКЛАК играет важную координационную роль в выработке определений гендерных показателей, планировании соответствующих методологий для их измерения и укреплении национального потенциала по сбору данных по возникающим вопросам, таким как использование времени и неоплачиваемый труд, насилие в отношении женщин и участие женщин в политической жизни.
Больше примеров...
Определены (примеров 92)
In its resolution 1/1, the United Nations Forum on Forests established a multi-year programme of work to embody Economic and Social Council resolution 2000/35, defining concrete activities for the next five years, with a particular focus on implementation of the IPF/IFF proposals. В своей резолюции 1/1 Форум Организации Объединенных Наций по лесам принял многолетнюю программу работы, включающую в себя резолюцию 2000/35 Экономического и Социального Совета, в которой были определены конкретные мероприятия на следующие пять лет с уделением особого внимания осуществлению предложений МГЛ/ МФЛ.
The Comprehensive Peace Agreement did not fully negotiate the future of the armies, but confined itself to defining processes, which have yet to commence, with regard to both the special committee and the parallel commitment to an action plan for the democratization of the Nepal Army. Во Всеобъемлющем мирном соглашении не была полностью решена судьба этих армий, а лишь были определены процессы - еще не начавшиеся - в отношении как работы специального комитета, так и осуществления параллельного обязательства относительно выполнения плана действий по демократизации Непальской армии.
The comments of the OLA had been received and the next step to be solved in a few weeks' time was to prepare a joint agreement between the support service provider team and the secretariat defining the core secretariat functions. Получены замечания от УПВ, и следующим шагом в ближайшие несколько недель станет подготовка совместного соглашения между группой, занимающейся подбором поставщика услуг, и секретариатом, в котором будут определены ключевые функции секретариата.
Common guidelines will be defined to support the national authorities defining and implementing actions and procedures, including for the removal of unsafe products from the national market. Будут определены общие руководящие принципы, призванные помочь национальным органам, определяющим и осуществляющим меры и процедуры, в том числе по устранению небезопасных товаров с национального рынка.
Rental acts, e.g. Austrian State Rental Act, defining tenants' influence in housing maintenance and renewal; законодательные акты об аренде, например австрийский Закон об аренде государственного жилья, в котором определены возможности для воздействия жителей на процессы текущего содержания и обновления жилья;
Больше примеров...
Разработку (примеров 82)
Each task is divided into several subprogrammes, and my Office's departments are responsible for defining and implementing the steps towards each goal. Каждая задача подразделена на несколько подпрограмм, и департаменты моего Управления отвечают за разработку и осуществление мер, ведущих к достижению каждой цели.
Stressing that while the private sector plays an important role in the diffusion of applied science and technology, Governments have the primary responsibility for defining and implementing a national strategy to promote technological knowledge and learning, with the support of the international community, подчеркивая, что, хотя частный сектор играет важную роль в распространении достижений прикладной науки и техники, правительства несут главную ответственность за разработку и осуществление национальной стратегии, направленной на развитие технических знаний и обучения, при поддержке со стороны международного сообщества,
Finding ways to stay, rather than defining when to leave, requires continuous investment in state of the art risk mitigation measures, paired with cultivation of a culture of security, in which all staff assume responsibility for safety and are appropriately trained. Поиски путей сохранения присутствия вместо определения сроков его сворачивания требуют постоянного вложения ресурсов в разработку новейших мер по уменьшению рисков, а также поощрения культуры безопасности, в рамках которой все сотрудники отвечают за обеспечение безопасности и проходят для этого надлежащую подготовку.
Of the States surveyed, Algeria is alone in not defining which portion of the Government is responsible for crafting and carrying out disaster risk reduction or disaster management policies. Из всех обследованных государств только Алжир не определяет ту степень, в которой правительство несет ответственность за разработку и реализацию политики в таких областях, как уменьшение опасности бедствий или управление деятельностью в случае бедствий.
The incumbent of the position is responsible for preparing the work programme of the Information Systems Section, defining and executing the ICT strategy of the Investment Management Service, including developing and implementing industry best practices, and managing the investment data of the Investment Management Service. Новый сотрудник отвечает за подготовку программы работы Секции информационных систем Службы управления инвестициями, определяет и осуществляет ИКТ-стратегию Службы управления инвестициями, включая разработку и внедрение передовой отраслевой практики, а также управление инвестиционными данными Службы управления инвестициями.
Больше примеров...
Выработки (примеров 81)
ESCWA will also assist member countries in assessments of national statistical systems aimed at defining strategies for the development of statistics. ЭСКЗА будет также оказывать странам-членам помощь в оценке состояния национальных статистических систем для выработки стратегий развития статистики.
The conference furnishes a space for elaborating priorities and defining the functions of the network as a strategic framework, through a consensual process. Эта конференция предоставляет возможность для выработки приоритетов и определения функций сети как стратегической основы посредством согласованного процесса.
The group recognized the difficulty of defining incitement but concluded that the lack of an agreed definition of terrorism should not be used as a pretext for inaction, since all are aware of what terrorism is. Группа признала трудность выработки определения подстрекательства, но пришла к выводу, что отсутствие согласованного определения терроризма не должно использоваться в качестве предлога для бездействия, поскольку все прекрасно понимают, что представляет из себя терроризм.
However, developing clear, realistic results statements, defining indicators to measure results, and establishing baseline data against which to measure progress remain a challenge. Вместе с тем в том, что касается выработки четких и реалистичных установок в отношении конечных результатов, определения набора показателей для оценки результатов и выбора опорных показателей для оценки прогресса, по-прежнему наблюдаются трудности.
(e) Regarding the definition of the Disability Certification Process, organizational processes are being defined in each SILAIS with a view to developing Standards for Certification of Disabilities and defining an instrument for evaluating disabilities, developing disability certificates and constituting groups for certification; ё) в связи с формулированием процесса сертификации инвалидности в каждом отделении СИЛАИС определяются организационные процедуры для выработки норматива по сертификации инвалидности, определения инструмента оценки инвалидности и формата сертификатов инвалидности, а также формирования групп по сертификации;
Больше примеров...
Определяют (примеров 47)
Efficiency, promptness and flexibility are its characteristic features, defining it as a good and reliable partner. Эффективность, скорость и гибкость его характерные качества, которые определяют его как хорошего и надёжного партнёра.
In order to support statistical development, ESCWA cooperates with other regional and international organizations that have a different concept for defining regions. З. В контексте оказания поддержки в развитии статистики ЭСКЗА сотрудничает с другими регионами и международными организациями, которые определяют регионы на основе иных критериев.
In parallel with the Doha Round, bilateral and regional trade agreements have proliferated worldwide to become a defining feature of today's international trade landscape. Параллельно с Дохинским раундом в различных регионах мира обсуждались и заключались двусторонние и региональные торговые соглашения, которые и определяют сегодняшнюю ситуацию в международной торговле.
Reports should provide information on all regulations and criminal legislation in force, including details of the exact provisions, covering and defining the acts enumerated in articles 1 and 2 and of the Optional Protocol, including: Доклады должны содержать информацию о всех действующих подзаконных актах и уголовном законодательстве, в том числе конкретных положениях, которые охватывают и определяют действия, перечисленные в статьях 1 и 2 и Факультативного протокола, включая:
The inventive method for the computer remote control without using the hands involves carrying out the computer tomography of the skull bones, determining the sizes and the curvature of the hard palate arch, defining a surgery site and selecting a device matching the hard palate size. Способ дистанционного управления компьютером без помощи рук заключается в том, что делают компьютерную томографию костей черепа и определяют размеры и кривизну свода твердого неба, устанавливают место проведения операции и подбирают устройство, соответствующее размерам твердого неба.
Больше примеров...
Определяется (примеров 59)
If you are defining a custom format, enter a value here. Если определяется настраиваемый формат, здесь следует ввести значение.
This method consists in first defining the amount needed to purchase a given food basket (the value of the extreme poverty line) and then applying a multiplier to this value to obtain the poverty line. Этот метод заключается в том, что вначале определяется сумма средств, необходимая для приобретения той или иной продовольственной корзины (стоимостное выражение крайней нищеты), а затем к этой величине применяется мультипликатор, с помощью которого выводится показатель черты бедности.
These rulings detail the criteria for participation by a public mediator in workplace conflicts and his or her registration by the proper authorities, while also defining criteria involved in oversight of workplace conditions reached by collective agreements or accords. В этих подзаконных актах подробно рассматриваются критерии участия государственного посредника в разрешении трудовых конфликтов и процедура его регистрации компетентными органами и определяется режим контроля за оговариваемыми в коллективных соглашениях или договорах условиями труда.
On 30 June 2014, the President of Somalia issued a proclamation to define the country's exclusive economic zone, including a list of geographical coordinates of points defining the limits of that zone. 30 июня 2014 года президент Сомали обнародовал декларацию, в которой определяется исключительная экономическая зона страны и представлена таблица, содержащая перечень географических координат точек, обозначающих границы этой зоны.
It recommended the adoption of a comprehensive anti-discrimination law defining, prohibiting and sanctioning discrimination on all grounds. Он рекомендовал принять всеобъемлющий закон о борьбе с дискриминацией, в котором определяется и запрещается дискриминация по любому признаку, а также определяется мера наказания за нее.
Больше примеров...