Defining labour force attachment ("distance" to the labour market of inactive persons). |
Определение степени привязки рабочей силы ("удаленность" от рынка труда неактивных лиц). |
Additional guidelines Defining a unilateral statement as a reservation is without prejudice to its permissibility and its effects under the rules relating to reservations. |
Определение одностороннего заявления в качестве оговорки не предрешает его правомерности и его последствий с точки зрения правил, регулирующих формулирование оговорок. |
Defining methods describing nuts in shell and dried produce. |
с) определение методов, описывающих орехи в скорлупе и сушеные продукты. |
Defining "fissile material" and "production" will depend on decisions regarding the scope and verification provisions of an FMCT. |
Определение "расщепляющегося материала" и "производства" будет зависеть от решений в отношении положений ДЗПРМ по сфере охвата и проверке. |
Defining fissile materials is a complex but essential task before undertaking negotiations on an FMCT. |
Определение расщепляющегося материала являет собой сложную, но существенную задачу, прежде чем предпринимать переговоры по ДЗПРМ. |
A. Defining an STI policy framework |
А. Определение рамочных основ политики в области НТИ |
Defining performance indicators for each objective specifies how this achievement will be measured and verified. |
Определение индикаторов эффективности для каждой из задач предписывает, как их достижение будет измерено и проверено. |
Defining what kind of questions should not be asked according to the person's profile is not an easy task. |
Определение того, какого рода вопросы должны задаваться в зависимости от характеристик лица, является непростой задачей. |
Defining the location, operation and identification of controls and displays is of sufficient importance to warrant this gtr. |
ЗЗ. Определение порядка расположения, работы и идентификации органов управления и индикаторов достаточно важно, чтобы служить основанием для разработки этих гтп. |
Defining the content of these obligations belongs in fact to primary, not secondary, rules. |
Определение содержания этих обязательств в действительности относится к первичным, а не вторичным нормам. |
Defining interventions aimed at promoting women's empowerment in all spheres of public life. |
Определение конкретных мероприятий, направленных на расширение прав и возможностей женщин во всех сферах общественной жизни. |
Defining and measuring results is a complex issue for a multilateral organization such as the United Nations. |
Определение и оценка результатов является сложной проблемой для такой многосторонней организации, как Организация Объединенных Наций. |
(a) Defining clear learning objectives for Atlas training; |
а) определение четких целей обучения пользованию системой «Атлас»; |
Defining the initial network member categories, including roles and responsibilities |
Определение категорий членского состава первоначальной сети, в том числе функций и обязанностей |
Defining, identifying, classifying and quantifying NTBs with a view to disciplining them is a prerequisite. |
В качестве предварительного условия для последующего регулирования НТБ необходимо обеспечить их определение, выявление, классификацию и проведение их количественной оценки. |
Defining terrorism has proved to be more difficult than deploring it. |
Дать определение понятию терроризма оказалось намного сложнее, чем его порицать. |
Defining the term was less important than drawing increased international attention to the threats to human lives and human dignity. |
С учетом этого важно не столько дать определение этому понятию, сколько в еще большей степени привлечь внимание международного сообщества к существующим опасностям для жизни и достоинства людей. |
Defining aggression seemed to pose fewer problems than bringing such a crime under the court's jurisdiction. |
Определение понятия агрессии сопряжено, по-видимому, с меньшими проблемами сравнительно с вопросом передачи данного вида преступления под юрисдикцию Суда. |
Defining and measuring human and social capital |
З. Определение и разработка показателей человеческого и социального капитала |
Defining drought is therefore difficult; definitions vary according to regional differences and needs and disciplinary perspectives. |
В этой связи представляется затруднительным разработать определение засухи; оно зависит от региональных различий, потребностей и дисциплинарных перспектив. |
Defining competences is thus an ethical and political assignment. |
Таким образом, определение компетентности является этической и политической задачей. |
Defining industry is difficult in a questionnaire data collection and the risk of errors is high. |
Определение отрасли на основе собираемых с помощью вопросников данных сопряжено с трудностями, и риск погрешности является высоким. |
Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems |
определение механизмов координации между обычной судебной системой и органами отправления правосудия коренных народов. |
Defining international aid as an instrument to fulfil the human right to adequate food could contribute to this shift. |
Определение международной помощи как инструмента реализации права человека на достаточное питание может способствовать достижению этой цели. |
(b) Defining the type of complaints to be subject to such mechanisms; |
Ь) определение видов жалоб, на которые распространяется действие таких механизмов; |