| The decrease is attributable to the redeployment of one P-5 post from New York to Nairobi. | Снижение расходов обусловлено переводом одной должности С-5 из Нью-Йорка в Найроби. |
| There has been a substantial decrease in fertility among both Russian and Kazakh women. | Наблюдается устойчивое снижение уровня повозрастной плодовитости не только среди русских женщин, но и казашек. |
| In addition, low aromatic content fuels may decrease PAH and other pollutant emissions efficiently in small 2-stroke and 4-stroke engines. | Кроме того, снижение содержания ароматических соединений в топливе может существенно сократить выбросы ПАУ и других загрязнителей в небольших двухтактных и четырехтактных двигателях. |
| The refugees saw any diminution in UNRWA services, whether in quality or quantity, as a decrease in international support. | Беженцы расценивают любое сокращение объема или снижение качества услуг БАПОР как ослабление международной поддержки. |
| What was even more important was the decrease in the geographical and sectoral concentration of FDI flows. | Еще более важное значение имело снижение степени географической и секторальной концентрации потоков ПИИ. |
| Despite the regular decrease in infant mortality, it is still high compared to highly developed countries. | Несмотря на неуклонное снижение уровня детской смертности, он по-прежнему еще достаточно высок по сравнению с высокоразвитыми странами. |
| In the Federal District the decrease had been noteworthy. | В Федеральном округе это снижение было значительным. |
| Fewer births and a decrease in the total fertility rate have been apparent in recent years. | В последние годы четко отмечается сокращение рождаемости и снижение общего коэффициента фертильности. |
| In any case, it is the expectation of my delegation that any such report will indicate a decrease in such malfeasance. | В любом случае, моя делегация надеется, что любой такой доклад покажет снижение таких должностных преступлений. |
| The epidemiological studies provide some evidence that long-term NO2 exposure may decrease lung function and increase the risk of respiratory symptoms. | Эпидемиологические исследования позволили получить определенные доказательства того, что долгосрочное воздействие NO2 способно вызывать снижение легочной функции и повышать риск возникновения симптомов респираторных заболеваний. |
| Notwithstanding the decrease in absolute terms, projects financed by trust funds accounted for 70 per cent of overall expenditures of UNCTAD technical cooperation. | Несмотря на снижение в абсолютном выражении, на долю проектов, финансируемых из целевых фондов, приходилось 70% совокупных расходов ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества. |
| At the same time there was a marked decrease in immigration. | В то же время произошло заметное снижение иммиграции. |
| On average, the decrease in both corrosion and pollution is about 50% for this 10-year period. | В среднем снижение коррозионного воздействия и загрязнения за десятилетний период составляет около 50%. |
| Decline in maternal, prenatal and infant mortality and decrease in absolute amount of abortions. | Сокращение материнской, внутриутробной и младенческой смертности и снижение абсолютных показателей числа абортов. |
| They stated that the decrease in the maternal mortality ratio between 1989 and 2000 was a welcome development. | В качестве позитивного изменения они отметили снижение показателя материнской смертности в период с 1989 по 2000 год. |
| Second, there is a decrease in requirements resulting from the repatriation of 1,674 military personnel from the Mission. | Во-вторых, снижение потребностей обусловлено репатриацией 1674 военнослужащих Миссии. |
| Developed economies saw a decrease in trade deficits from 2008 and 2009. | В развитых странах произошло снижение дефицита Торгового баланса по сравнению с 2008 и 2009 годами. |
| One of these programs is a special long-term intervention program intended to decrease the infant mortality among the Bedouins. | Одной из таких программ является специальная долгосрочная программа мер, направленных на снижение младенческой смертности среди бедуинского населения. |
| Additionally, a decrease in the economic and employment prospects of youth could initiate economic stagnation or retrogression. | Кроме того, снижение перспектив экономической деятельности и трудоустройства молодежи может спровоцировать экономический застой или регресс. |
| The decrease of illness is a result of the effective vaccination. | Снижение заболеваемости является результатом эффективной вакцинации. |
| This decrease is mainly due to lack of funds. | Снижение этого показателя обусловлено главным образом нехваткой средств. |
| Supervisors and managers have commented positively that there has been no decrease in productivity or services rendered. | Администраторы и руководители положительно комментируют тот факт, что при этом не наблюдается снижение эффективности оказываемых услуг. |
| The sulphur emission decrease has resulted in significantly reduced pollution in the atmosphere and in the environment as a whole. | Снижение уровня выбросов серы привело к значительному сокращению загрязнения атмосферы и окружающей среды в целом. |
| In addition, young people are becoming increasingly discouraged, showing the greatest decrease in participation rates across age groups. | Кроме того, молодежь все больше утрачивает надежду, о чем свидетельствует самое значительное снижение коэффициента участия среди всех возрастных групп. |
| However, experts in Pakistan also perceived a slight decrease in opiate use in recent years. | При этом эксперты Пакистана также отметили некоторое снижение уровня потребления опиатов в последние годы. |