Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decrease - Снижение"

Примеры: Decrease - Снижение
The audit also examined change orders exceeding $500,000 (increase in guaranteed maximum price) and negative change orders (decrease in guaranteed maximum price) exceeding $400,000. В рамках ревизии были также рассмотрены ордера на изменение на суммы свыше 500000 долл. США (увеличение гарантированной максимальной цены) и ордера на изменение, предполагающих снижение стоимости работ по нему, на суммы свыше 400000 долл. США.
The fastest growth was in South East Asia, while East Asia and the Pacific recorded a decrease of 13 per cent and 11 per cent respectively. Самый быстрый рост наблюдался в Юго-Восточной Азии, в то время как в регионах Восточной Азии и Тихого океана было отмечено снижение в размере 13% и 11%, соответственно.
However, all the decrease occurred before 1995, and starting in 2000 and for the following six years, IWT grew more rapidly (by 69 per cent) than transport overall (19 per cent). Однако все это снижение имело место до 1995 года, а начиная с 2000 года и в последующие шесть лет объем перевозок ВВТ рос быстрее (на 69%), чем перевозки в целом (19%).
In towns there was a decrease from 10.9 per cent to 10.4 per cent and in rural areas the rate fell from 24.1 per cent to 22.6 per cent. В городах отмечается снижение с 10,9 процента до 10,4 процента, в сельской местности соответственно с 24,1 процента до 22,6 процента.
Noting with grave concern the decrease in the age of young people starting to use drugs, especially in areas in which the production of illicit drugs is a permanent threat, отмечая с глубоким беспокойством снижение возраста, в котором молодежь начинает употреблять наркотики, особенно в тех районах, в которых производство запрещенных наркотиков представляет постоянную угрозу,
The banking sector has recorded increasing growth in deposits and loans, as well as the decrease in interest rates, which creates conditions for increasingly favourable financing of the economy and eventually the growth in economic activity. В банковском секторе наблюдается рост объема депозитов и займов, а также снижение процентных ставок, что создает более благоприятные условия для финансирования экономики и, в конечном счете, для экономического роста.
The decrease was partly due to an increase in loans to active peacekeeping missions from $12 million as at 30 June 2010 to $41.5 million as at 30 June 2011. Это снижение отчасти обусловлено увеличением объема средств, ссуженных действующим миротворческим миссиям, с 12 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2010 года до 41,5 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2011 года.
Nevertheless, especially in view of a decrease in unemployment in 2005, the Government was considering an adjustment of the retirement age for women to 65 years so that it would match that of men. Тем не менее, в особенности учитывая снижение уровня безработицы в 2005 году, правительство рассматривает вопрос о повышении пенсионного возраста женщин до уровня 65 лет в целях привидения его в соответствие с пенсионным возрастом мужчин.
That had produced results since the birth rate had risen in some parts of the country and there had been a decrease in maternal and infant mortality, as well as child morbidity. Принятые меры уже дали результаты, поскольку в некоторых регионах страны было зарегистрировано увеличение количества вновь родившихся детей, снижение уровня материнской и детской смертности, а также уровня детской заболеваемости.
As a consequence of the expected decrease in the quantity of endosulfan used, there would be a significantly reduced risk of human and environmental exposure to the toxic effects of endosulfan for all uses. Вследствие ожидаемого сокращение объема применения эндосульфана предполагается значительное снижение риска воздействия на человека и окружающую среду, обусловленного токсическим эффектом эндосульфана, для всех видов применения.
There were several reasons for this decrease, notably a more careful selection of cases to be opened, as well as the current capacity of the Investigation Service to handle limited numbers of investigations. Такое снижение обусловлено несколькими причинами, в частности введением процедуры более тщательного отбора дел, а также тем, что Служба расследований способна сейчас проводить ограниченное число расследований.
Reduced environmental levels of mercury will produce a consequential decrease in exposure for the population as a whole, but in particular for the people of northern Canada, who consume the most fish and fish-eating mammals. Снижение уровней ртути в окружающей среде, как следствие, приведет к снижению воздействия на население в целом, и в особенности на население севера Канады, где потребляется больше всего рыбы и питающихся рыбой млекопитающих.
It is further concerned that the declining average real income in recent years has meant for Dominican households a decrease in consumption of staple foods, below minimum subsistence levels for the most vulnerable population and regrets that chronic malnutrition has risen. Он также озабочен тем, что снижение среднего уровня реального дохода в последние годы приводит к тому, что домашние хозяйства вынуждены снижать потребление основных продуктов питания ниже минимального прожиточного уровня для большей части уязвимого населения, и выражает сожаление тем, что в стране увеличился уровень хронического недоедания.
Since 2002 it has been registered the decrease of the trafficking of Albanian women, in parallel to the increase of victims coming from other Eastern European Countries, in particular from Romania, Moldavia and Ukraine. Начиная с 2002 года, отмечается снижение масштабов торговли женщинами албанского происхождения и параллельно с этим - увеличение численности жертв такой торговли из стран Восточной Европы, в частности, из Румынии, Молдовы и из Украины.
It should be noted that, according to information submitted by the Government of Ukraine to the Special Rapporteur, there has been a decrease in the past years of crimes against journalists and media professionals. Следует отметить, что, согласно информации, представленной правительством Украины Специальному докладчику, в последние годы произошло снижение числа преступлений в отношении журналистов и работников средств массовой информации.
The consequences of those congestion phenomena are the decrease of throughput capacity of infrastructure, and time wasted for ships and cargo, as well as for railway and road transport, and higher costs for fuel. Последствиями этих проблем перегруженности являются снижение пропускной способности инфраструктуры и увеличение потерь времени для пассажирских и грузовых судов, а также для железнодорожного и автомобильного транспорта и повышение издержек, связанных с топливом.
The decrease was mainly due to the fact that the amount of adjustments on revaluation of currencies and losses on exchange was $23.2 million in 2004, compared to $4.5 million in 2005. Это снижение объясняется главным образом тем, что сумма корректировок при валютных пересчетах и потерь ввиду колебаний валютных курсов составила в 2004 году 23,2 млн. долл. США по сравнению с 4,5 млн. долл. США в 2005 году.
He summarized the activities related to HCFCs and mentioned that the amount had increased as a result of recent Executive Committee decisions in relation to HCFC phase-out management plan preparation funding and that that would more or less balance the decrease mentioned earlier. Он резюмировал деятельность, связанную с ГХФУ, и отметил, что эта сумма выросла в результате недавних решений Исполнительного комитета в связи с финансированием подготовки планов организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ и что это будет примерно уравновешивать снижение, указанное выше.
Another indicator of progress is the very significant decrease in multi-resistant tuberculosis cases in the last decade, mainly by means of a dramatic increase in successful re-treatment cases. Еще одним показателем достигнутого прогресса является весьма существенное снижение за последнее десятилетие числа случаев полирезистентного туберкулеза, в основном за счет резкого роста числа случаев эффективного повторного лечения.
The consequences of this practice, which I believe also exists in other developing countries, is a decrease in the competitiveness of the domestic industry on the global market, leading to a drop in economic activity in those countries that should be fuelling global economic recovery. Следствием такой практики, которая, как я считаю, существует и в других развивающихся странах, является снижение конкурентоспособности отечественной промышленности на глобальном рынке, что ведет к снижению уровня экономической активности в тех странах, которые должны активизировать подъем глобальной экономики.
The Venezuelan Government's achievements in the area of human rights are evident in changes in indicators, such as the decrease in the percentage of households living in extreme poverty, which dropped from 21 per cent in 1998 to 7.1 per cent in 2010. Об успехах венесуэльского государства в области прав человека можно судить по таким показателям, как снижение доли домашних хозяйств, находящихся в условиях крайней нищеты, с 21 процента в 1998 году до 7,1 процента в 2010 году.
This low percentage is perpetuated by declines in the proportion of appointments of women to the P-5 level and, in particular, the largest single decrease in the proportion of promotions of women of any level (five percentage points) (see table 9 above). Этой низкой доле сопутствует падение доли назначений женщин на должности уровня С-5 и особенно самое резкое по сравнению со всеми другими уровнями снижение доли повышения женщин по службе (5 процентных пунктов) (см. таблицу 9 выше).
That decrease, caused by reduced commitments to energy and transport projects, affected countries north (notably Egypt and Morocco) and south (among others, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania) of the Sahara. Такое снижение было вызвано сокращением обязательств по реализации проектов в области развития энергетики и транспорта, затронув в основном страны к северу от Сахары (в частности Египет и Марокко) и страны к югу от Сахары (в частности Эфиопию, Кению и Объединенную Республику Танзания).
The significant decrease to 61 per cent in 2012 from 99 per cent in 2011 for meetings with interpretation experienced at the United Nations Office at Nairobi is attributed to the renovation of the meeting rooms between May and September 2012. В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби резкое снижение этого показателя для заседаний с устным переводом - с 99 процентов в 2011 году до 61 процента в 2012 году - связано с ремонтом залов заседаний в мае - сентябре 2012 года.
In the six months leading to June 2012, United States coal exports grew by 23.5 per cent, compared with the first half of 2011, despite a decrease of 5.6 per cent in coal production. За шесть месяцев по июнь 2012 года экспорт угля из Соединенных Штатов увеличился на 23,5% по сравнению с первой половиной 2011 года, несмотря на снижение производства угля на 5,6%.