A slight decrease in the unemployment rate from 15.5 percent at April 2000 to 15.0 percent in April 2001. |
некоторое снижение уровня безработицы с 15,5 процента в апреле 2000 года до 15 процентов в апреле 2001 года. |
The economic assumptions take into account a decrease in the inflation assumption, from the 5 per cent per annum rate assumed for the prior valuation to 4 per cent per annum for the purposes of the 31 December 2003 actuarial valuation. |
Эти экономические предположения учитывали снижение темпов инфляции с 5 процентов в год, прогнозировавшихся в ходе предыдущей оценки, до 4 процентов в год для целей проведения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
The decrease is the net result of a reduction in the requirements for posts in the amount of $647,100 and an increase in non-post resources in the amount of $209,000, compared with the resources approved for 2010-2011. |
Это снижение является чистым результатом сокращения потребностей в должностях в размере 647100 долл. США и увеличения не связанных с должностями ресурсов в объеме 209000 долл. США по сравнению с ресурсами, утвержденными на 2010 - 2011 годы. |
Noting the worrisome decrease in awareness among adolescents of HIV/AIDS from 62 per cent in 2006 to 30 per cent in 2008, the Committee is seriously concerned at the limited access of children and adolescents to health information, in particular information on reproductive health. |
Отметив тревожное снижение уровня осознания подростками проблемы ВИЧ/СПИДа с 62% в 2006 году до 30% в 2008 году, Комитет выражает серьезную озабоченность ограниченностью имеющегося у детей и подростков доступа к медицинской информации, и в частности информации о репродуктивном здоровье. |
This decrease is due mainly to the fact that the five UNCTAD projects under the sixth tranche entered their completion phase and are expected in principle to be ending by December 2011 while projects under the seventh tranche only started in the second half of 2010. |
Данное снижение в основном объясняется тем, что пять проектов ЮНКТАД в рамках шестого транша вступили в завершающую фазу, и в принципе ожидается, что они будут завершены к декабрю 2011 года, тогда как проекты в рамках седьмого транша начали реализовываться только во второй половине 2010 года. |
The Republic of Korea acknowledged Zimbabwe's human rights protection and promotion measures: the Zimbabwe Human Rights Commission; its high literacy rate; the HIV/AIDS rate's decrease; and GPA. |
Республика Корея приветствовала предпринимаемые Зимбабве меры по защите и поощрению прав человека: Комиссия по правам человека Зимбабве; высокий показатель грамотности в стране; снижение показателя заболеваемости ВИЧ/СПИДом и ОПС. |
For New York, the slight decrease to 81 per cent in 2010 from 84 per cent in 2009 is the result of the cancellation of 16 per cent of meetings and the ability to reassign only 61 per cent of the interpretation teams. |
В Нью-Йорке небольшое снижение - с 84 процентов в 2009 году до 81 процента в 2010 году - объясняется отменой 16 процентов заседаний и возможностью переуступить услуги групп устных переводчиков только в 61 проценте случаев. |
As a result of the work done, we can note a 25 per cent growth in the birth rate, an 11 per cent decrease in the death rate and the acceleration of population growth by 1.7 times. |
Как результат проведенной работы, можно отметить увеличение рождаемости на 25 процентов, снижение смертности - на 11 процентов, естественный прирост населения увеличился в 1,7 раза. |
In 2010, 48 per cent (41 of 85 allegations) involved military personnel, a continuing decrease compared with the 49 per cent (55 of 112 allegations) reported in 2009 and the 59 per cent (49 of 83 allegations) reported in 2008. |
В 2010 году 48 процентов полученных заявлений (41 из 85 заявлений) касались военнослужащих, что указывало на продолжающееся снижение по сравнению с 49 процентами (55 из 112 заявлений) в 2009 году и 59 процентами (49 из 83 заявлений) в 2008 году. |
The Afghanistan Opium Survey 2010: Summary Findings highlighted the drastic decrease in opium production as a result of a plant disease, despite levels of cultivation of opium poppy similar to those of the previous year. |
В документе "Обзор производства опия в Афганистане за 2010 год: краткие выводы" указывается на резкое снижение производства опия в результате болезни растений, несмотря на то что масштабы культивирования опийного мака аналогичны уровню предыдущего года. |
Takes note of the continuing decrease in the percentage of qualified audit opinions for project audits in 2009, compared with 2008 and 2007, and requests that information on the financial impact of audit findings be incorporated in future reports. |
принимает к сведению продолжающееся снижение в 2009 году по сравнению с 2008 и 2007 годами процентной доли аудиторских заключений с оговорками, вынесенных при проведении ревизий проектов, и просит включать в будущие доклады информацию о финансовых последствиях результатов ревизии. |
A decrease has been noted in the number of recorded offences of an extremist nature since 2006 (63 offences in 2006, 34 in 2007, 43 in 2008, 28 in 2009 and 32 in 2010). |
С 2006 года отмечается снижение количества зарегистрированных преступлений экстремистского характера (2006 год - 63 преступления, 2007 год - 34, 2008 год - 43, 2009 год - 28, 2010 год - 32). |
Mr. Di Luca (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, while the Group welcomed the decrease in the Organization's debt to Member States, it was concerned by the growth in outstanding peacekeeping assessments. |
З. Г-н Ди Лука (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, хотя Группа приветствует снижение задолженности Организации перед государствами-членами, она испытывает обеспокоенность в связи с ростом задолженности по неуплаченным начисленным взносам на операции по поддержанию мира. |
To decrease the burden of death and disability caused by communicable diseases, such as tuberculosis, HIV/AIDS and the emerging avian flu, and non-communicable diseases, particularly diabetes mellitus and cardiovascular diseases by implementing primary prevention and secondary prevention. |
Снижение показателей смертности и инвалидности в результате инфекционных заболеваний, таких, как туберкулез, ВИЧ/СПИД и новый «птичий» грипп, и неинфекционных заболеваний, особенно сахарного диабета и сердечно-сосудистых болезней, посредством принятия первичных и вторичных мер профилактики. |
The results showed a significant decrease in the Liberian and Sierra Leonean refugee population in the camps, which went down to 79,000, owing mainly to the organized and spontaneous repatriation of Sierra Leonean refugees and the spontaneous repatriation of Liberian refugees. |
Полученные результаты продемонстрировали значительное снижение численности либерийских и сьерра-леонских беженцев в лагерях - до 79000 человек, главным образом благодаря организованной и спонтанной репатриации сьерра-леонских беженцев и неорганизованной репатриации либерийских беженцев. |
The increase in climate variability and vulnerability is often accompanied by an increase in socio-economic vulnerability to extreme events, indicated, for example, by a decrease in wealth, educational level or health. |
Усиление климатической изменчивости и уязвимости часто сопровождается повышением социально-экономической уязвимости перед лицом экстремальных явлений, на что указывает, к примеру, снижение уровня благосостояния, уровня образования и ухудшение состояния здоровья населения. |
A net decrease of $131,000 attributable to revisions and refinements of the assignment of costs to specific subprogrammes within divisions and regional offices (rather than to changes in priorities and programme deliverables); |
Ь) общее снижение на 131000 долл. США, связанное с поправками и уточнениями распределения расходов между конкретными подпрограммами в рамках отделов и региональных отделений (а не изменения приоритетов и ожидаемых результатов программ); |
A decrease of 20 per cent was applied to all grants for projects located in countries in the group of Western European and other States, while all grants for projects located in other regions were reduced by 10 per cent. |
Снижение на 20 процентов относилось ко всем субсидиям на проекты, расположенные в странах в группе западноевропейских и других государств, при этом все субсидии на проекты, расположенные в других регионах, были сокращены на 10 процентов. |
However, the Secretary-General's report on the work of the Organization (A/62/1) and the report on progress in and international support for the implementation of NEPAD (A/62/203), note a decrease in ODA for Africa. |
Однако в докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/62/1) и докладе о прогрессе в осуществлении НЕПАД и международной поддержке осуществления НЕПАД (А/62/203) отмечается снижение уровней ОПР для Африки. |
There were 424 car accidents during the period, representing a decrease of 1.4 per cent compared with the actual figure of 430 car accidents in 2005/06. |
В течение отчетного периода было 424 дорожно-транспортных происшествия, что представляет собой снижение на 1,4 процента по сравнению с фактическим показателем в 430 дорожно-транспортных происшествий в 2005/06 году. |
(a) Migration has a primary role to counterbalance the population decrease in receiving countries; however, the direct impact of migration in most cases will not fully compensate the effects of population ageing; |
а) миграция в первую очередь призвана компенсировать снижение численности населения в принимающих странах; однако прямое влияние миграции в большинстве случаев не полностью компенсирует последствия старения населения; |
The Committee was of the view that, based on the decrease of the surplus during the period since the 2005 valuation, the current surplus was not sufficient to support any benefit improvements at that time. |
Комитет придерживается того мнения, что, учитывая снижение положительного сальдо за время, прошедшее с момента проведения оценки 2005 года, нынешнего положительного сальдо на данный момент недостаточно для обеспечения какого-либо повышения пособий. |
(e) An increase of no more than 10% or a decrease of no more than 40% in the diameter of the elements; |
е) увеличение не больше, чем на 10%, или снижение не более, чем на 40%, в диаметре элементов; |
(c) A decrease in interest income for the full investment pools managed by the United Nations Treasury from $355 million in 2010-2011 to $134 million in 2012-2013. |
с) снижение процентных поступлений по всем инвестиционных пулам, находящимся под управлением Казначейства Организации Объединенных Наций, с 355 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах до 134 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
(b) The significant decrease in the proportion of asylum-seekers who are immediately released without restriction into the community upon arrival and the detention of several asylum-seekers in remand prisons, who are not separated from other detainees; |
Ь) значительное снижение доли просителей убежища, которые сразу же после прибытия получают неограниченную свободу передвижения, а также содержание в предварительном заключении ряда просителей убежища вместе с другими задержанными лицами; |