But if many countries begin to adopt a similar strategy to restrain domestic demand, the result will be stagnation or a general decrease in demand. |
Однако если аналогичная стратегия сдерживания внутреннего спроса будет использоваться многими странами, результатом будет застой и общее снижение спроса. |
A serious decrease in school attendance has been reported in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, owing in part to the intensified recruitment practices. |
В восточной части Демократической Республики Конго отмечается резкое снижение посещаемости школ, обусловленное отчасти активизировавшейся деятельностью по вербовке. |
In sub-Saharan Africa, a substantial number of countries are now experiencing an absolute decrease in life expectancy, a reflection of the devastating toll of HIV/AIDS. |
Во многих странах Африки к югу от Сахары в настоящее время наблюдается резкое снижение продолжительности жизни, что является результатом катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа. |
With the exception of southern Africa, growth is expected to decrease in all subregions of the continent in 2002 relative to 2001. |
Снижение темпов роста в 2002 году по сравнению с 2001 годом ожидается во всех субрегионах континента, за исключением Юга Африки. |
There was a substantial decline in sulphur dioxide, some decrease in nitrogen oxide and stabilization or a slight increase in ozone. |
Отмечено значительное снижение по диоксиду серы, некоторое снижение по оксиду азота и стабилизация или слабое уменьшение по озону. |
Such a decrease has not been observed, so it is assumed that nitrogen is also becoming more available in remote areas. |
Однако такое снижение не наблюдалось, поэтому было сделано предположение в отношении того, что в отдаленных районах присутствие азота также становится более значимым. |
pay special attention to measures directed to a decrease of daily peak loads; |
(ё) уделить особое внимание мерам, направленным на снижение пиковых дневных нагрузок; |
There is a decrease of the 2004 index compared to 2003 in the groups of education by 1.6 per cent and health care by 0.5 per cent. |
По сравнению с 2003 годом в 2004 году произошло снижение по группам образования и медицинского обслуживания. |
Drug abuse trends stabilize or decrease in project regions |
Стабилизация или снижение показателей злоупотребления наркотиками в районах осуществления проектов |
However, a number of countries, including Finland, Portugal and the United Kingdom, reported a decrease in the purity of heroin in 2001. |
Однако ряд стран, включая Португалию, Соединенное Королевство и Финляндию, особо отметили снижение в 2001 году степени чистоты героина. |
In 2001, a decrease in seizures of Ecstasy-type substances was noted globally, after many years of continuously rising trends. |
В 2001 году, после многолетней тенденции роста, во всем мире отмечено некоторое снижение объемов изъятий веществ типа "экстази". |
In total, the proposed requirements reflect a decrease in comparative prices in the account of $5.6 million as compared to the revised appropriation. |
Предлагаемые ассигнования отражают относительное снижение объема ресурсов в общей сложности на 5,6 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями. |
However, the net decrease is largely attributable to a reduction of $43.2 million under section 3, as shown in the table below. |
Однако чистое снижение расходов в значительной степени обусловлено их сокращением на 43,2 млн. долл. США по разделу 3, которое отражено в нижеследующей таблице. |
In Oceania, there has been a steady decrease in the abuse of opioids since the late 1990s, coinciding with reduced availability of heroin in the region. |
В Океании с конца 1990-х годов происходило стабильное снижение уровня злоупотребления опиоидами, которое совпало с сокращением предложения героина в этом регионе. |
There has been a decrease in violence in the past three years, but more still needs to be done. |
За последние три года произошло снижение уровня бытового насилия, однако многое еще предстоит сделать. |
In the third year, we would record a decrease of work-in-progress and an increase in gross fixed capital formation of 800. |
В случае третьего года мы зарегистрируем снижение незавершенного производства и увеличение валового накопления основного капитала в размере 800 единиц. |
For example, in the field of education the decrease in illiteracy rates and the rise in average schooling are extremely important. |
Например, в области образования крайне важным шагом вперед стали снижение уровня неграмотности и средний рост продолжительности обучения в школе. |
With the exception of the Czech Republic, this decrease has probably been unequalled in any other European country over the past 14 years. |
За последние 14 лет такое снижение, по всей вероятности, не имеет аналогов в какой-либо другой европейской стране, за исключением Чешской Республики. |
The decrease is in part due to absenteeism and subsequent dismissal, resignations and a general suspension on recruitment and promotion since 12 February. |
Это снижение обусловлено главным образом прогулами и последующим увольнением, выходами в отставку, а также общей временной приостановкой процедур найма и продвижения по службе с 12 февраля. |
Only in 1995 did this decline slow down; in that year the decrease in GDP was "only" 4.1%. |
Лишь к 1995 году падение существенно замедлилось, снижение ВВП составило уже "только" 4,1 %. |
Indeed, Tokyo University economist Fumio Hayashi has demonstrated that the main reason behind Japan's 20 years of stagnation has been the decrease in the quantity of work performed by the Japanese. |
Действительно, экономист Токийского университета Фумио Хайаши продемонстрировал, что основной причиной двадцатилетней стагнации Японии стало снижение количества работы, выполняемой японцами. |
The past 30 days have witnessed a decrease in the level of violence and crime in comparison to the two months of June and July 2006. |
В течение последних 30 дней наблюдается снижение уровня насилия и преступности по сравнению с двумя месяцами - июнем и июлем 2006 года. |
The decrease in technical cooperation delivery during 2000 and the sharp decline in the share of the Asia-Pacific region needed to be addressed urgently. |
Неотложного рассмотрения требуют также снижение в 2000 году уровня осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и резкое уменьшение доли Азиатско-тихоокеанского региона. |
The decrease would have been larger if not for the 76 per cent increase in Private Sector Division income. |
Это снижение было бы более значительным, если бы объем поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором не увеличился на 76 процентов. |
The resulting decrease in the dependency ratio translates into a reduction in the pressure on basic social services, such as education and mother and child health care. |
Обусловленное этим снижение доли иждивенцев означает уменьшение нагрузки на такие основные социальные услуги, как образование и охрана здоровья матери и ребенка. |