| But if many countries begin to adopt a similar strategy to restrain domestic demand, the result will be stagnation or a general decrease in demand. | Однако если аналогичная стратегия сдерживания внутреннего спроса будет использоваться многими странами, результатом будет застой и общее снижение спроса. |
| A serious decrease in school attendance has been reported in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, owing in part to the intensified recruitment practices. | В восточной части Демократической Республики Конго отмечается резкое снижение посещаемости школ, обусловленное отчасти активизировавшейся деятельностью по вербовке. |
| In sub-Saharan Africa, a substantial number of countries are now experiencing an absolute decrease in life expectancy, a reflection of the devastating toll of HIV/AIDS. | Во многих странах Африки к югу от Сахары в настоящее время наблюдается резкое снижение продолжительности жизни, что является результатом катастрофических последствий ВИЧ/СПИДа. |
| With the exception of southern Africa, growth is expected to decrease in all subregions of the continent in 2002 relative to 2001. | Снижение темпов роста в 2002 году по сравнению с 2001 годом ожидается во всех субрегионах континента, за исключением Юга Африки. |
| There was a substantial decline in sulphur dioxide, some decrease in nitrogen oxide and stabilization or a slight increase in ozone. | Отмечено значительное снижение по диоксиду серы, некоторое снижение по оксиду азота и стабилизация или слабое уменьшение по озону. |
| Such a decrease has not been observed, so it is assumed that nitrogen is also becoming more available in remote areas. | Однако такое снижение не наблюдалось, поэтому было сделано предположение в отношении того, что в отдаленных районах присутствие азота также становится более значимым. |
| pay special attention to measures directed to a decrease of daily peak loads; | (ё) уделить особое внимание мерам, направленным на снижение пиковых дневных нагрузок; |
| There is a decrease of the 2004 index compared to 2003 in the groups of education by 1.6 per cent and health care by 0.5 per cent. | По сравнению с 2003 годом в 2004 году произошло снижение по группам образования и медицинского обслуживания. |
| Drug abuse trends stabilize or decrease in project regions | Стабилизация или снижение показателей злоупотребления наркотиками в районах осуществления проектов |
| However, a number of countries, including Finland, Portugal and the United Kingdom, reported a decrease in the purity of heroin in 2001. | Однако ряд стран, включая Португалию, Соединенное Королевство и Финляндию, особо отметили снижение в 2001 году степени чистоты героина. |
| In 2001, a decrease in seizures of Ecstasy-type substances was noted globally, after many years of continuously rising trends. | В 2001 году, после многолетней тенденции роста, во всем мире отмечено некоторое снижение объемов изъятий веществ типа "экстази". |
| In total, the proposed requirements reflect a decrease in comparative prices in the account of $5.6 million as compared to the revised appropriation. | Предлагаемые ассигнования отражают относительное снижение объема ресурсов в общей сложности на 5,6 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями. |
| However, the net decrease is largely attributable to a reduction of $43.2 million under section 3, as shown in the table below. | Однако чистое снижение расходов в значительной степени обусловлено их сокращением на 43,2 млн. долл. США по разделу 3, которое отражено в нижеследующей таблице. |
| In Oceania, there has been a steady decrease in the abuse of opioids since the late 1990s, coinciding with reduced availability of heroin in the region. | В Океании с конца 1990-х годов происходило стабильное снижение уровня злоупотребления опиоидами, которое совпало с сокращением предложения героина в этом регионе. |
| There has been a decrease in violence in the past three years, but more still needs to be done. | За последние три года произошло снижение уровня бытового насилия, однако многое еще предстоит сделать. |
| In the third year, we would record a decrease of work-in-progress and an increase in gross fixed capital formation of 800. | В случае третьего года мы зарегистрируем снижение незавершенного производства и увеличение валового накопления основного капитала в размере 800 единиц. |
| For example, in the field of education the decrease in illiteracy rates and the rise in average schooling are extremely important. | Например, в области образования крайне важным шагом вперед стали снижение уровня неграмотности и средний рост продолжительности обучения в школе. |
| With the exception of the Czech Republic, this decrease has probably been unequalled in any other European country over the past 14 years. | За последние 14 лет такое снижение, по всей вероятности, не имеет аналогов в какой-либо другой европейской стране, за исключением Чешской Республики. |
| The decrease is in part due to absenteeism and subsequent dismissal, resignations and a general suspension on recruitment and promotion since 12 February. | Это снижение обусловлено главным образом прогулами и последующим увольнением, выходами в отставку, а также общей временной приостановкой процедур найма и продвижения по службе с 12 февраля. |
| Only in 1995 did this decline slow down; in that year the decrease in GDP was "only" 4.1%. | Лишь к 1995 году падение существенно замедлилось, снижение ВВП составило уже "только" 4,1 %. |
| Indeed, Tokyo University economist Fumio Hayashi has demonstrated that the main reason behind Japan's 20 years of stagnation has been the decrease in the quantity of work performed by the Japanese. | Действительно, экономист Токийского университета Фумио Хайаши продемонстрировал, что основной причиной двадцатилетней стагнации Японии стало снижение количества работы, выполняемой японцами. |
| The past 30 days have witnessed a decrease in the level of violence and crime in comparison to the two months of June and July 2006. | В течение последних 30 дней наблюдается снижение уровня насилия и преступности по сравнению с двумя месяцами - июнем и июлем 2006 года. |
| The decrease in technical cooperation delivery during 2000 and the sharp decline in the share of the Asia-Pacific region needed to be addressed urgently. | Неотложного рассмотрения требуют также снижение в 2000 году уровня осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества и резкое уменьшение доли Азиатско-тихоокеанского региона. |
| The decrease would have been larger if not for the 76 per cent increase in Private Sector Division income. | Это снижение было бы более значительным, если бы объем поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором не увеличился на 76 процентов. |
| The resulting decrease in the dependency ratio translates into a reduction in the pressure on basic social services, such as education and mother and child health care. | Обусловленное этим снижение доли иждивенцев означает уменьшение нагрузки на такие основные социальные услуги, как образование и охрана здоровья матери и ребенка. |