Decrease in concrete mixture water demand by 20 % in course of obtaining even-mobility concrete. |
Снижение водопотребности бетонной смеси на 20% для получения равноподвижного бетона. |
(b) Decrease in the level of pension insurance and of other social payments; |
Ь) снижение уровня обеспеченности пенсиями и другими социальными выплатами; |
The Annual Afghanistan Opium Survey for 2008 found that the total area under opium poppy cultivation in Afghanistan declined to 157,000 hectares in 2008, down from 193,000 hectares in 2007 (a decrease of 19 per cent). |
В рамках ежегодного обзора производства опия в Афганистане за 2008 год было установлено, что в 2008 году общая площадь возделывания опийного мака в Афганистане сократилась до 157000 га, тогда как в 2007 году она составляла 193000 га (снижение на 19 процентов). |
Even though some decrease occurred in the most recent years in some countries, primary education enrolment rates are well above 90 per cent in new EU Member States and SEE and above 80 per cent in most CIS countries. |
Даже несмотря на некоторое снижение показателей в последнее время в ряде стран, коэффициент охвата начальным образованием значительно превышает 90% - показатель в новых государствах - членах ЕС и ЮВЕ, и 80% - в большинстве стран СНГ. |
A key factor behind the inability of public transport to recover from the decline of the 1990s has been the decrease in funding levels that many public transport systems in SEE and EECCA have experienced in the past 10 years. |
Один из основных факторов, обусловивших неспособность общественного транспорта оправиться после спада 1990х годов, стало снижение объема финансирования систем общественного транспорта во многих странах ЮВЕ и ВЕКЦА в течение прошедшего десятилетия. |
As a result, during the initial period of IPSAS adoption, there would be a decrease in reported expenditure, in particular the reported expenditure under technical cooperation activities; |
В результате этого на первоначальном этапе внедрения МСУГС будет наблюдаться снижение суммы указываемых расходов, прежде всего расходов на мероприятия в области технического сотрудничества; |
(b) A reduction of $2.7 million in estimates for Library swing space, largely owing to a decrease in rentable square feet from 80,000 to 55,000 and to a shorter rental period; |
Ь) снижение на 2,7 млн. долл. США сметы на аренду подменных помещений для Библиотеки в основном благодаря уменьшению площади помещений с 80000 до 55000 квадратных футов и сокращению периода аренды; |
85.81. Pursue its efforts in the area of child and maternal mortality to reach a significant decrease of mother, new-born and children deaths (Burkina Faso); |
85.81 продолжать свои усилия, направленные на снижение показателей детской и материнской смертности с целью сокращения материнской, младенческой и детской смертности (Буркина-Фасо); |
Notes with concern the decrease in regular resource contributions in 2010 and stresses that efforts to enhance regular resource contributions should be intensified, including through enhanced efforts to produce and demonstrate programmatic results. |
с обеспокоенностью отмечает снижение объема взносов по линии регулярных ресурсов в 2010 году и подчеркивает необходимость активизации усилий по повышению объемов взносов по линии регулярных ресурсов, в том числе благодаря более интенсивной деятельности, направленной на достижение и демонстрацию успешных результатов в осуществлении программ. |
This was offset to some extent by a decrease in ethnic minority representation in the (smaller) Corps reserve from 3.7 per cent in 2005 to 2.67 per cent in 2006 to 2.59 in 2007 |
При этом отмечалось некоторое снижение доли представителей этнических меньшинств в составе (сокращенного) резерва Корпуса защиты Косово с 3,7 процента в 2005 году до 2,67 процента в 2006 году и до 2,59 процента в 2007 году. |
Notes the continuing decrease in regular resource contributions, which are necessary for the organization to fulfil its mandate, to preserve its multilateral, impartial and universal character, and to provide an adequate and secure regular funding base; |
отмечает продолжающееся снижение объема взносов по линии регулярных ресурсов, которые необходимы организации для выполнения своего мандата, для сохранения своего многостороннего беспристрастного и универсального характера и для обеспечения надлежащего и гарантированного финансирования базы регулярных ресурсов; |
Decrease owing to reduction in the number of locations. |
Снижение расходов обусловлено сокращением числа мест базирования. |
Decrease in mother and child deaths. |
Снижение коэффициентов материнской и младенческой смертности. |
(e) Sudan Airways links remote parts of the Sudan and an external embargo on it would entail a decrease in its services and a decrease in the standard of safety equipment in airports which would contribute to the break-up of Sudan's unity, integrity and stability. |
ё) "Судан эйруэйз" связывает между собой удаленные уголки Судана, и введение против нее внешнего эмбарго повлекло бы за собой сокращение ее объема перевозок и снижение уровня работы оборудования, обеспечивающего безопасность в аэропортах, что способствовало бы нарушению единства, целостности и стабильности Судана. |
(c) Halving the intake of sugar, 80 per cent decrease in the intake of salt, and 62 per cent reduction of the intake of carbonated soft drinks. |
с) снижение потребления сахара в два раза, соли - на 80%, сладких газированных напитков - на 62%. |
Decrease of child mortality in children below age of one year |
Снижение смертности детей в возрасте до одного года |
Decrease in maternal mortality rate is a positive achievement but health services need to be further improved to ensure the right to reproductive health care. |
Снижение уровня материнской смертности - позитивное достижение, однако для обеспечения права на охрану репродуктивного здоровья необходимо дальнейшее совершенствование медицинского обслуживания. |
Purpose Decrease of expenditures and increase of operative development and carrying out measures directed to providing reliable power supply of the city consumers and exclusion of possible unforeseen situations resulting in gaps of power supply. |
Цель Снижение затрат и повышение оперативности разработки и проведения комплекса мероприятий, направленных на обеспечение надежного электроснабжения потребителей города, а также исключение возможных непредвиденных ситуаций, приводящих к перебоям в электроснабжении. |
Decrease to 40 hours at a cost of $150 per hour. |
Снижение дополнительного времени до 40 часов по ставке 150 долл. США за час. |
(b) Decrease of loss caused by emergencies; |
Ь) снижение ущерба, наносимого чрезвычайными ситуациями; |
Decrease in soil fertility (acidification, carbon content, nutrient status, structure, compaction, salinization) |
Снижение плодородия почв (окисление, содержание углерода, состояние, структура, засоление питательных веществ) |
Decrease in insurance costs partly offset by increase in cost of fuel |
Снижение расходов на страхование, частично компенсированное увеличением расходов на горючее |
Page 9, table 3, column headed "Decrease 5 - 10%" |
Стр. 12, таблица 3, колонка "Снижение 5-10%" |
The purposes of this law are: (a) Prevention of emergency situations and their proliferation; (b) Decrease of loss caused by emergencies; (c) Elimination of results caused by emergency situations, though collaborative efforts. |
К целям данного Закона относятся: а) предупреждение возникновения чрезвычайных ситуаций и их распространения; Ь) снижение ущерба, наносимого чрезвычайными ситуациями; с) ликвидация последствий, вызванных чрезвычайными ситуациями, путем принятия согласованных мер. |
Decrease of the birth-rate and consequent ageing of the population - Over the past 25 years the European youth population (under 14 years of age) has decreased by 21.6% and represents only 16.4% of the population. |
Снижение показателей рождаемости и вызванное этим старение населения - За последние 25 лет численность европейской молодежи (лиц в возрасте до 14 лет) сократилась на 21,6 процента и представляет лишь 16,4 процента от общей численности населения. |