| Contrary to species cover changes, the decrease of species richness did not correlate with the exceedance of critical loads. | В отличие от изменений покрова снижение богатства видов не связано с превышением критических нагрузок. |
| The Committee notes that, despite the significant decrease in maternal and child mortality, those rates remain relatively high. | Комитет отмечает, что, несмотря на значительное снижение материнской и детской смертности, ее уровень все еще остается сравнительно высоким. |
| The decrease in numbers is a result of a more stringent scrutiny on the type of staff selected to participate in the Financial Disclosure Programme. | Это снижение является результатом более строгого отбора категории персонала для участия в Программе раскрытия финансовой информации. |
| Delegations welcomed the projected decrease of 5 per cent in management costs and other institutional costs. | Делегации с удовлетворением отметили прогнозируемое снижение суммы управленческих расходов и прочих расходов организации на 5 процентов. |
| At the same time, a question was raised about an apparent decrease in resources for HIV/AIDS. | С другой стороны, делегации обратили внимание на очевидное снижение объема ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| During the period 2009-2011 there was a decrease in the total number of new HIV infections. | В период 2009 - 2011 годов наблюдалось снижение общего числа новых ВИЧ-инфекций. |
| Memory loss, communicates in nonsensical language, decrease in judgment. | Потеря памяти, несвязная речь, снижение рассудка. |
| A decrease by one point in the discount rate would correspond to a 22 per cent increase in the value of the liability. | Снижение учетной ставки на один пункт соответствовало бы повышению стоимостного объема обязательств на 22 процента. |
| In spite of a decrease since 1990, it is still high in Brazil, thus requiring more targeted policies. | Несмотря на снижение этого показателя по сравнению с 1990 годом, в Бразилии он по-прежнему находится на высоком уровне, что заставляет нас задуматься о необходимости проведения более целенаправленной политики в этой области. |
| As it was already mentioned, decrease in 2007 is explained by the fact that Georgian Technical University failed to receive state accreditation. | Как уже указывалось, снижение в 2007 году объясняется отзывом государственной аккредитации Грузинского технического университета. |
| The biggest decrease accounted for -62 per cent and was attributable to accounting for business combinations. | Самое большое снижение составило -62% и относилось к учету объединения предприятий. |
| Opinion surveys in the United States have detected a sharp decrease in public support for free trade and thus for globalization. | Обследования общественного мнения в Соединенных Штатах Америки продемонстрировали резкое снижение публичной поддержки принципов свободной торговли, иными словами - глобализации. |
| The lower number of respondents in the third period accounts for much of the decrease. | Это снижение в значительной степени объясняется меньшим числом респондентов за третий период. |
| The number of students in agriculture, natural sciences, health care has also undergone a proportional decrease. | Число студентов, обучающихся сельскому хозяйству, естественным наукам, медицине, также претерпело пропорциональное снижение. |
| That decrease was largely attributed to the Government's unwavering efforts and its commitment to addressing the problem in the interest of saving lives. | Это снижение во многом стало возможным благодаря неустанным усилиям правительства и его приверженности решению данной проблемы ради спасения жизни людей. |
| Similarly, a slight decrease in criminal activities was noticed. | Было также отмечено некоторое снижение преступной деятельности. |
| In addition, the decrease in coltan prices has meant a sharp reduction in revenues for the Congolese rebel groups such as RCD-Goma. | Наконец, снижение цен на колтан означало резкое сокращение доходов конголезских повстанческих группировок, таких, как КОД-Гома. |
| The overall improvement in the security situation was illustrated by a 27 per cent decrease in the crime rate. | Об общем улучшении обстановки в области безопасности свидетельствует снижение преступности на 27 процентов. |
| In particular, enrolment rates in educational institutions continue to decrease significantly, particularly among girls. | В частности, продолжается существенное снижение показателей набора учащихся в учебные заведения, особенно по девочкам. |
| The decrease of $16,500 reflects lower contractual rates for outside contractors. | Уменьшение ассигнований на 16500 долл. США отражает снижение расценок, предусмотренных контрактами с внешними подрядчиками. |
| A significant decrease in deportations resulted. | Вследствие этого было отмечено значительное снижение числа депортаций. |
| Projects to decrease road transport are supported through subsidies to civic associations. | Посредством предоставления субсидий гражданским ассоциациям оказывается поддержка проектам, направленным на снижение интенсивности дорожного движения. |
| Since the implementation of the 2011 directive, a decrease has been noted in the frequency and number of travel requests submitted at the last minute. | С момента принятия инструкции 2011 года наблюдается снижение частотности и количества заявок на поездки, представленных в последний момент. |
| In addition, a decrease in foreign aid and the failure of donor countries to fulfil their financial pledges contributed to the dire situation. | Кроме того, снижение уровня иностранной помощи и неспособность стран-доноров выполнить свои финансовые обязательства еще более усугубили ситуацию. |
| There was a marginal downward trend in major crimes but a decrease of more than 50 per cent in kidnappings. | Наблюдалось незначительное снижение числа тяжких преступлений, а число случаев похищения людей сократилось более чем на 50 процентов. |