Contrary to species cover changes, the decrease of species richness did not correlate with the exceedance of critical loads. |
В отличие от изменений покрова снижение богатства видов не связано с превышением критических нагрузок. |
The Committee notes that, despite the significant decrease in maternal and child mortality, those rates remain relatively high. |
Комитет отмечает, что, несмотря на значительное снижение материнской и детской смертности, ее уровень все еще остается сравнительно высоким. |
The decrease in numbers is a result of a more stringent scrutiny on the type of staff selected to participate in the Financial Disclosure Programme. |
Это снижение является результатом более строгого отбора категории персонала для участия в Программе раскрытия финансовой информации. |
Delegations welcomed the projected decrease of 5 per cent in management costs and other institutional costs. |
Делегации с удовлетворением отметили прогнозируемое снижение суммы управленческих расходов и прочих расходов организации на 5 процентов. |
At the same time, a question was raised about an apparent decrease in resources for HIV/AIDS. |
С другой стороны, делегации обратили внимание на очевидное снижение объема ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
During the period 2009-2011 there was a decrease in the total number of new HIV infections. |
В период 2009 - 2011 годов наблюдалось снижение общего числа новых ВИЧ-инфекций. |
Memory loss, communicates in nonsensical language, decrease in judgment. |
Потеря памяти, несвязная речь, снижение рассудка. |
A decrease by one point in the discount rate would correspond to a 22 per cent increase in the value of the liability. |
Снижение учетной ставки на один пункт соответствовало бы повышению стоимостного объема обязательств на 22 процента. |
In spite of a decrease since 1990, it is still high in Brazil, thus requiring more targeted policies. |
Несмотря на снижение этого показателя по сравнению с 1990 годом, в Бразилии он по-прежнему находится на высоком уровне, что заставляет нас задуматься о необходимости проведения более целенаправленной политики в этой области. |
As it was already mentioned, decrease in 2007 is explained by the fact that Georgian Technical University failed to receive state accreditation. |
Как уже указывалось, снижение в 2007 году объясняется отзывом государственной аккредитации Грузинского технического университета. |
The biggest decrease accounted for -62 per cent and was attributable to accounting for business combinations. |
Самое большое снижение составило -62% и относилось к учету объединения предприятий. |
Opinion surveys in the United States have detected a sharp decrease in public support for free trade and thus for globalization. |
Обследования общественного мнения в Соединенных Штатах Америки продемонстрировали резкое снижение публичной поддержки принципов свободной торговли, иными словами - глобализации. |
The lower number of respondents in the third period accounts for much of the decrease. |
Это снижение в значительной степени объясняется меньшим числом респондентов за третий период. |
The number of students in agriculture, natural sciences, health care has also undergone a proportional decrease. |
Число студентов, обучающихся сельскому хозяйству, естественным наукам, медицине, также претерпело пропорциональное снижение. |
That decrease was largely attributed to the Government's unwavering efforts and its commitment to addressing the problem in the interest of saving lives. |
Это снижение во многом стало возможным благодаря неустанным усилиям правительства и его приверженности решению данной проблемы ради спасения жизни людей. |
Similarly, a slight decrease in criminal activities was noticed. |
Было также отмечено некоторое снижение преступной деятельности. |
In addition, the decrease in coltan prices has meant a sharp reduction in revenues for the Congolese rebel groups such as RCD-Goma. |
Наконец, снижение цен на колтан означало резкое сокращение доходов конголезских повстанческих группировок, таких, как КОД-Гома. |
The overall improvement in the security situation was illustrated by a 27 per cent decrease in the crime rate. |
Об общем улучшении обстановки в области безопасности свидетельствует снижение преступности на 27 процентов. |
In particular, enrolment rates in educational institutions continue to decrease significantly, particularly among girls. |
В частности, продолжается существенное снижение показателей набора учащихся в учебные заведения, особенно по девочкам. |
The decrease of $16,500 reflects lower contractual rates for outside contractors. |
Уменьшение ассигнований на 16500 долл. США отражает снижение расценок, предусмотренных контрактами с внешними подрядчиками. |
A significant decrease in deportations resulted. |
Вследствие этого было отмечено значительное снижение числа депортаций. |
Projects to decrease road transport are supported through subsidies to civic associations. |
Посредством предоставления субсидий гражданским ассоциациям оказывается поддержка проектам, направленным на снижение интенсивности дорожного движения. |
Since the implementation of the 2011 directive, a decrease has been noted in the frequency and number of travel requests submitted at the last minute. |
С момента принятия инструкции 2011 года наблюдается снижение частотности и количества заявок на поездки, представленных в последний момент. |
In addition, a decrease in foreign aid and the failure of donor countries to fulfil their financial pledges contributed to the dire situation. |
Кроме того, снижение уровня иностранной помощи и неспособность стран-доноров выполнить свои финансовые обязательства еще более усугубили ситуацию. |
There was a marginal downward trend in major crimes but a decrease of more than 50 per cent in kidnappings. |
Наблюдалось незначительное снижение числа тяжких преступлений, а число случаев похищения людей сократилось более чем на 50 процентов. |