Английский - русский
Перевод слова Decrease
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Decrease - Снижение"

Примеры: Decrease - Снижение
However, as developed countries are now on a fast track towards phase out, supplies of CFCs and other chemicals may decrease, and substitutes may be expensive or simply not available. Однако вследствие того, что в настоящее время в развитых странах свертывание производства идет полным ходом, может произойти снижение предложения хлорфторуглеродов и других химических веществ, а заменители могут оказываться дорогостоящими или просто отсутствовать на рынке.
Despite the decrease in military action in recent weeks, there are widespread reports of concentrations of FAA and UNITA troops in several parts of the country and of preparations for further attacks and offensives, including against major population centres. Несмотря на происшедшее в последние недели снижение интенсивности военных действий, поступают многочисленные сообщения о концентрации войск АВС и УНИТА в ряде районов страны и о подготовке к дальнейшим нападениям и наступательным действиям, в том числе на крупные населенные центры.
The Agency noted a marked decrease in the degree of disruption of its general education and vocational and technical training programmes in the West Bank arising from curfews, general strikes and military closures. Агентство отметило ощутимое снижение числа случаев срыва его программ общеобразовательной и профессионально-технической подготовки на Западном берегу по причинам, связанным с введением комендантского часа, всеобщими забастовками и закрытием по распоряжению военных органов.
The substantial decrease is due to the reduction in the military component owing to the transition from UNAVEM to MONUA, an Observer Mission, as from 1 July 1997. Столь значительное снижение расходов обусловлено сокращением военного компонента в связи с переходом от КМООНА к Миссии наблюдателей (МНООНА) с 1 июля 1997 года.
In the CBP after a moderate increase in male life expectancy between 1980 and 1990 a slightly more than half year decrease could be observed in the first half of the 1990s. В СБП после умеренного увеличения ожидаемой продолжительности жизни мужчин в 1980-1990 годы в первой половине 90-х годов было зарегистрировано небольшое снижение в размере чуть больше половины года.
The sharp decrease in resources for health care is also having a significant influence on efforts for the full realization of the Republic's scientific and practical potential to enhance the quality of health protection measures. Немаловажную роль также играет резкое снижение ресурсов здравоохранения в полной реализации собственного научно-практического потенциала в деле развития качества здравоохранительных мероприятий.
The decrease is primarily due to restrictions on family reunification (14,000 as against 35,000 previously) and the right of asylum (4,000 as against 15,000). Такое снижение обусловлено прежде всего введением ограничений в отношении воссоединения семей (14000 против 35000 ранее) и пользования правом на убежище (4000 против 15000 ранее).
The marine harvest has continued to increase slowly since 1970 despite a small decrease in early 1990; the additional production is coming mainly from highly fluctuating small pelagic wild resources and marine and coastal aquaculture. С 1970 года масштабы морского промысла продолжали медленно возрастать, несмотря на незначительное их снижение в начале 1990 года; дополнительный улов обеспечивается главным образом за счет весьма непостоянных ресурсов мелких пелагических видов и развития аквакультуры морских и прибрежных регионов.
The Committee takes note of the State party's improved macroeconomic performance, particularly the reduction of foreign debt, the decrease in inflation and the growth of export capacity, all of which create an environment conducive to a more effective implementation of the rights under the Covenant. З. Комитет отмечает улучшение общих экономических показателей государства-участника, в частности сокращение размера иностранной задолженности, снижение инфляции и увеличение экспортного потенциала, что обеспечивает условия, содействующие более эффективному осуществлению предусмотренных в Пакте прав.
How can growth be revived when austerity will almost surely mean a further decrease in aggregate demand, sending output and employment even lower? Как можно оживить рост, когда экономия почти наверняка означает дальнейшее снижение совокупного спроса, еще больше снижая производство и занятость?
Nowadays, as many statistical offices wish to improve press coverage of their numbers, some may comment as follows: 'The decrease of unemployment in this quarter was 0.7 percentage points compared with the previous quarter. В настоящее время, когда многие статистические управления стремятся улучшить освещение прессой предоставляемых ими статистических данных, вышеуказанный комментарий может претерпевать некоторые изменения и иметь следующее содержание: В этом квартале снижение уровня безработицы по сравнению с предыдущим кварталом составило 0,7 процентных пункта.
He expected that the recent decrease in the overall level of activity, as well as realistic assumptions about the near future, would be taken into account in the budget proposals for the biennium 1998-1999. Европейский союз ожидает, что наметившееся недавно снижение общего уровня активности, а также реалистичные прогнозы на ближайшее будущее будут приняты во внимание в предложениях по бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов.
the inflation decrease to less that 10 per cent per year; снижение инфляции до уровня менее 10% в год;
Insurance may then become a constraining factor on international trade and a decrease in its level would be more in keeping with the interests of carriers of dangerous goods. В этом отношении страхование ответственности может стать ограничивающим фактором в международной торговле, а снижение уровня страхования в большей мере отвечало бы интересам предприятий, занимающихся перевозкой опасных грузов.
As the LGW's President, José de Paiva Netto has said: "The urgent need to widely expand the ecological consciousness of the people before the decrease in quality of life becomes irreversible is justified. Как отметил Председатель Лиги Жозе де Пайва Нетту: «Неотложная потребность в повсеместном повышении уровня экологического самосознания народа, прежде чем снижение качества жизни станет необратимым, является в полной мере обоснованной.
This was due to the fact that the decrease in accompanied national transport was over-compensated by the increase in unaccompanied international transport. Это объясняется тем фактом, что снижение объема сопровождаемых национальных перевозок было с избытком компенсировано увеличением объема несопровождаемых международных перевозок.
In particular, growth is expected to decrease in North, East, West and Central Africa by 3.0, 0.4, 0.4, and 1.5 percentage points, respectively. В частности, ожидается снижение темпов роста в Северной, Восточной, Западной и Центральной Африке соответственно на 3,0, 0,4, 0,4 и 1,5 процентного пункта.
Changes in the electoral system accounted for a decrease in the representation of women in Government, which had dropped from 17 to 15 per cent in the upper house of Parliament. Изменения в избирательной системе объясняют снижение представленности женщин в правительстве, с 17 до 15 процентов в верхней палате парламента.
In Asia, there seems to be a decrease in the levels of implementation; however, this may be due to different countries replying in each reporting period. Представляется, что в Азии наблюдается снижение уровня осуществления; в то же время это наблюдение может объясняться тем, что в каждый период отчетности ответы представляют различные страны.
Unless the demand for narcotic drugs was reduced, reducing the supply of narcotics would not decrease world consumption but would simply increase prices on the world market and create further incentives to illegal production. Без сокращения спроса на наркотические средства снижение предложения приведет не к снижению их потребления во всемирном масштабе, а к росту цен на мировом рынке и возникновению дополнительных стимулов к их незаконному производству.
Statistics on the number of motor vehicles stolen in the country showed a decrease since 1994, while the percentage of recovered vehicles has decreased constantly since 1992. Статистические данные, отражающие число похищенных транспортных средств в стране, указывают на снижение этого показателя после 1994 года, а доля найденных автомобилей постоянно уменьшается с 1992 года.
The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of expenditures. Снижение объема ресурсов обусловлено сокращением использования этих услуг, а также прогнозами в отношении расходов, построенными исходя из того, как эти ассигнования расходуются в настоящее время.
A range of measures has helped to lower the incidence of tuberculosis among prisoners from 495 cases in 2006 to 245 in 2008, or a decrease of 50.5 per cent. Комплекс принятых мероприятий способствовал снижению заболеваемости туберкулезом среди заключенных с 495 случаев в 2006 году, до 245 случаев или произошло снижение на 50,5%.
The decrease in the import levels of Argentina (-56 per cent) and Brazil drove down the exports of all the Southern Common Market member countries except Brazil. Снижение объема импорта Аргентины (на 56 процентов) и Бразилии привело к сокращению экспорта всех членов Общего рынка стран Южного Конуса, за исключением Бразилии.
In the light of the above, the available data (INAIL, INPS and ISTAT) shows a long-term trend that clearly points to a decrease (growth in absolute terms but a drop-off in relative terms), especially in agriculture. Учитывая вышеизложенное, имеющиеся данные (ИНАИЛ, ИНПС и ИСТАТ) явно свидетельствуют о долгосрочной тенденции к снижению числа несчастных случаев, особенно в сельском хозяйстве (рост в абсолютных величинах, но резкое снижение относительных показателей).