Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
The President had made it a priority to improve the representation of women in high-level decision-making positions, including within the Government. Президент сочла приоритетной задачей улучшение представительства женщин на директивных должностях высокого уровня, в том числе в правительстве.
Evidence also suggests that women's participation in government decision-making bodies has improved the quality of governance. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что участие женщин в работе государственных директивных органов повышает качество управления.
Including women in national legislatures and decision-making bodies could have a similarly positive impact on policy outcomes for children and families and the allocation of resources for development priorities. Привлечение женщин к работе в национальных законодательных и директивных органах может оказывать аналогичное позитивное воздействие на результаты осуществления политики в интересах детей и семей и на распределение ресурсов для решения приоритетных задач в области развития.
(b) Assessment review and capacity-building activities to include women in decision-making positions in political parties. Ь) оценочный обзор и меры по укреплению потенциала, призванные способствовать расширению представленности женщин на директивных должностях в политических партиях.
There were no data on racial minorities in decision-making bodies; that detail should also be included in the system of indicators. Данных о представленности расовых меньшинств в директивных органах не имеется; это обстоятельство также следует учесть в рамках системы показателей.
Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. Эти меры порождают дополнительные трудные задачи по адаптации руководящих структур международных учреждений и других всемирных директивных органов к работе в современных условиях.
Their absence from key decision-making forums that shape the allocation of valued resources and opportunities perpetuates gender inequality. Их отсутствие в ключевых директивных органах, которые оказывают влияние на распределение ценных ресурсов и возможностей, укрепляет гендерное неравенство.
Parity democracy implies the equal representation of women and men in decision-making positions. Под демократией на основе равенства подразумевается равная представленность женщин и мужчин на директивных должностях.
Moreover, the majority of poor people are women, and there are few women in decision-making positions. Кроме того, большинство неимущего населения составляют женщины, и на директивных постах работает крайне незначительное число женщин.
In the decision-making sphere of citywide assemblies, the participation of women was only 32.6 per cent. Женщины составляли лишь 32,6 процента членов директивных органов общегородских ассамблей.
Research also indicated that women in government decision-making placed greater attention on women's and children's rights. Исследования также свидетельствуют о том, что женщины, работающие в государственных директивных органах, уделяют больше внимания вопросам, касающимся прав женщин и детей.
There is still a need for mechanisms to ensure better representation of the interests of poor women in government decision-making. По-прежнему существует потребность в механизмах для обеспечения более действенного представления интересов неимущих женщин в государственных директивных органах.
Regarding the lack of leadership and awareness among decision-makers, participants emphasized the short-term nature of decision-making and planning horizons, which make planning and implementing adaptation unattractive. Говоря об отсутствии лидерства со стороны директивных органов и их неосведомленности, участники особо выделили краткосрочный характер горизонтов принимаемых решений и планирования, из-за которого деятельность по планированию и осуществлению адаптационных мер является бесперспективной.
Consistent with this approach, the government has adopted laws setting specific minimum quotas for women in decision-making bodies. Исходя из этого были приняты законы, четко закрепляющие за женщинами минимальную квоту для участия в работе директивных органов.
Work with member countries to strengthen policies and institutions, and to support participatory processes and the allocation of decision-making to appropriate levels. Проведение работы со странами-членами в целях укрепления политики и учреждений, поддержки процессов, основанных на участии, и передачи директивных функций на соответствующие уровни.
A legal norm, which prohibits involvement of NGOs in the environmental decision-making institutions does not exist. Правовых норм, запрещающих участие НПО в деятельности директивных органов по вопросам окружающей среды, не существует.
During the reporting period, UNDP senior management was committed to using evaluations effectively in their decision-making. На протяжении отчетного периода старшие руководители ПРООН неизменно стремились эффективно использовать результаты оценок при принятии директивных решений.
Thematic evaluations will be closely aligned with the strategic plan so as to inform decision-making in a timely manner. Тематические оценки будут осуществляться в тесной увязке со стратегическим планом, чтобы можно было своевременно использовать полученную информацию для принятия директивных решений.
It emphasizes the importance of fully exploiting this information to provide improved and more accurate reports to support management decision-making. Он подчеркивает важность всестороннего использования этой информации для представления более совершенных и достоверных докладов в целях поддержки процесса принятия директивных решений.
Capacity-building and training aimed specifically at decision makers would enable better decision-making regarding public transport and infrastructure projects in developing countries. Меры по укреплению потенциала и подготовки кадров, ориентированные конкретно на представителей директивных органов, должны способствовать принятию более продуманных решений, касающихся проектов в области общественного транспорта и его инфраструктуры в развивающихся странах.
The share of women in leadership and decision-making posts in the government, public sector, and the business sector has increased. Увеличилась доля женщин на руководящих и директивных должностях в правительстве, государственном секторе, а также секторе предпринимательства.
The New South Wales Government has a strong commitment to increasing women's representation in politics and decision-making bodies. 5.9 Правительство Нового Южного Уэльса предпринимает активные усилия по повышению представительства женщин в политике и в директивных органах.
Lastly, the Committee would welcome information on any employment programmes designed to increase the number of positions held by women in decision-making bodies. И наконец, Комитет хотел бы получить информацию о любых программах в области занятости, направленных на увеличение числа рабочих мест, занимаемых женщинами в директивных органах.
It is important to note that both the World Bank and the IMF are established by Governments that constitute their decision-making bodies. Важно отметить, что как Всемирный банк, так и МВФ были созданы правительствами, которые входят в состав их директивных органов.
Guyana had reached the stage where the membership of national decision-making bodies was often one third or one half women. Гайана достигла такого этапа, когда от трети до половины членов директивных органов зачастую составляют женщины.