Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
The IRENA renewables readiness assessment is a country-driven process for assessing key policies, potentials and technologies for renewable energy deployment and the actions necessary to create an enabling policy and decision-making framework. Проводимая МАВИЭ оценка готовности к использованию возобновляемых источников является проводимой на страновом уровне процедурой оценки основных направлений политики, потенциала и технологий в области освоения возобновляемых источников энергии и необходимых мер для создания благоприятных политических и директивных рамок.
(m) That many participants had stressed that global economic governance and the voice and representation of developing countries in economic decision-making bodies would need to be improved as a matter of urgency; м) многие участники подчеркнули безотлагательную необходимость усовершенствования глобального экономического управления и расширения участия и представленности развивающихся стран в директивных органах;
5.5 To implement the programme, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support will work in an integrated and cohesive way through joint departmental decision-making bodies and shared resources under a unified vision, direction and set of guiding principles. 5.5 В целях выполнения этой программы Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки проводят работу на основе взаимодополняемости и согласованности через посредство объединенных департаментских директивных органов и на основе совместного использования ресурсов, руководствуясь единым видением, направленностью и комплексом руководящих принципов.
109.78. Redouble efforts to combat violence against women and girls, and ensure greater representation of women in managerial and decision-making positions (Peru); 109.78 удвоить усилия по пресечению насилия в отношении женщин и девочек и обеспечить более широкую представленность женщин на управленческих и директивных должностях (Перу);
Indonesia commended several measures, including on women's representation in decision-making bodies and on education, in particular a programme aimed at promoting girls' education and eradicating dropout. Индонезия высоко оценила ряд предпринятых мер, в том числе в области обеспечения представленности женщин в директивных органах и в области образования, в частности программу, направленную на поощрение образования девочек и искоренение школьного отсева.
Malaysia commended the establishment of the NIHRC; the minimum quota of 30 per cent for the representation of women in decision-making bodies; the progress made in the protection of children; and the fair access to health services. Малайзия высоко оценила создание ННКПЧ; минимальную квоту для женщин в директивных органах на уровне 30%; прогресс, достигнутый в области защиты детей; справедливый доступ к медицинскому обслуживанию.
The reduction of rural women's representation in decision-making bodies makes it challenging to include women's issues, including issues of violence against women, in the local political agenda. Снижение представленности сельских женщин в директивных органах осложняет задачу включения касающихся женщин вопросов, в том числе вопросов насилия в отношении женщин, в политические программы действий на местах.
The Committee also recommends that the State party adopt special measures for the advancement of women, in view of their underrepresentation, in various sectors of public life, in decision-making bodies and in political parties. Комитет также рекомендует государству-участнику, с учетом недостаточной представленности женщин, принять особые меры по расширению их прав и возможностей в различных сферах общественной жизни, а также в директивных органах и политических партиях.
Norway's Contact Committee for Immigrants and the Authorities (KIM) is both an advisory body and a forum for dialogue, and helps to bring the views of the immigrant population to the attention of the decision-making authorities. З. Норвежский Комитет по связям между иммигрантами и органами власти (КИВ) является консультативным органом и одновременно форумом для проведения диалога, а также оказывает содействие в доведении взглядов иммигрантского населения до сведения директивных органов.
"Action Plan for the promotion of women in decision-making bodies of the Hellenic Confederation of Professionals, Craftsmen and Merchants (GSEVEE)" implemented by the Institute of Small Business of the GSEVEE. "План действий по поощрению участия женщин в директивных органах Греческой конфедерации специалистов, ремесленников и торговцев (ГСЕВЕЕ)", реализацией которого занимается Институт малого бизнеса ГСЕВЕЕ.
However, women tend to have limited access to resources to enhance their adaptive capacity in terms of limited land rights, representation in decision-making bodies and access to technology and training. Однако женщины, как правило, имеют ограниченный доступ к ресурсам, которые необходимы им для усиления своего адаптационного потенциала, т.е. их права на землю ограничены, они недопредставлены в директивных органах и имеют ограниченный доступ к технологиям и профессиональной подготовке.
In 2009, there was 10 per cent of women in the highest decision-making positions of the ten largest business enterprise, which means that their share had more than doubled in comparison with 2003 (in 2003 it was 4 per cent). В 2009 году 10% высших директивных должностей в 10 крупнейших предприятиях было занято женщинами, что означает, что их доля более чем удвоилась по сравнению с 2003 годом (в 2003 году она составляла 4%).
Global nuclear non-proliferation efforts are structurally supported and advanced by the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system and by broad participation in the decision-making bodies established by the statute of IAEA. Структурой, отвечающей за поддержку и осуществление глобальных усилий в сфере ядерного нераспространения, является система гарантий Международного агентства по атомной энергии, а также система широкого участия в работе директивных органов, учрежденных в соответствии с уставом МАГАТЭ.
Please also provide information on existing temporary special measures, including quotas aimed at improving the representation of women in the political and public spheres and in decision-making positions, in particular in the civil service and the judiciary. Просьба также представить информацию о существующих временных специальных мерах, включая квоты, направленных на улучшение представительства женщин в политической и общественной сферах и на должностях в директивных органах, в том числе на государственной службе и в судебной системе.
Acknowledging that the findings in GEO-5 and its summary for policymakers based on scientific evidence are a valuable contribution to facilitating informed policy decision-making on sustainable development issues and to strengthening the science-policy interface, признавая, что выводы, содержащиеся в ГЭП-5 и его резюме для директивных органов, основанные на научных данных, представляют собой ценный вклад в работу по содействию обоснованному принятию программных решений по вопросам устойчивого развития и в укрепление взаимосвязи между наукой и политикой,
Moreover, given the lack of guarantee of low prices and the diminished role for government decision-making in such pricing policies, alternatives such as promoting robust market competition have been recommended as good practices with a view to lowering the prices of medicines. Кроме того, учитывая отсутствие гарантии низких цен и ограниченность роли директивных органов государства в проведении такой ценовой политики, в качестве передовой практики, направленной на снижение цен на лекарства, были рекомендованы такие альтернативные варианты, как поощрение активной рыночной конкуренции.
To ensure a significant qualitative and quantitative representation of women in decision-making and negotiation bodies during conflicts and after the transition period and in the national reconstruction process обеспечить значительную качественную и количественную представленность женщин в директивных органах и органах по ведению переговоров во время конфликтов и после переходного периода, а также в процессе восстановления страны;
Experts believe that despite the relative growth of women's representation in rayon and local councils, as well as in the Parliament, women's presence in decision-making structures cannot be anticipated, depending mainly on how the issues of equal opportunities are perceived by each party. По мнению экспертов, несмотря на относительное увеличение представленности женщин в районных и местных советах, а также в парламенте, присутствие женщин в директивных органах вряд ли возможно, поскольку зависит главным образом от того, как каждая партия понимает вопросы обеспечения равных возможностей.
It is indicated that women remain underrepresented in the National Assembly, in decision-making positions, at high levels of the civil service and the judiciary and at the international level (paras. 53-61 and 69-70). Отмечается, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в Национальном собрании, директивных органах, на высоких уровнях государственной службы и в судебной системе, а также на международном уровне (пункты 53 - 61 и 69 - 70).
The medium-term development plan includes a series of policies designed to promote greater societal empowerment of Kuwaiti women, including by supporting their political rights, strengthening their role in decision-making institutions and expanding the scope of their participation in society. Среднесрочный план развития включает ряд стратегий, призванных содействовать расширению социальных прав и возможностей кувейтских женщин, в том числе за счет поддержки их политических прав, повышения их роли в работе директивных органов и расширения масштабов их участия в жизни общества.
In order to evaluate the reality of girls' education in Sudan, the Centre conducted a survey on the education of Sudanese women that was subsequently used to create a database, which has become the first point of reference for decision-making bodies. Для оценки реального положения дел с образованием девочек в Судане Центр провел исследование по вопросам образования суданских женщин, по результатам которого была создана база данных, ставшая первой опорной точкой для директивных органов.
Please provide information on the specific measures being taken to ensure equal representation of women in decision-making bodies, both in the public and private spheres of life, in particular in the National Assembly, local government, the civil service, international organizations and the judiciary. Просьба представить информацию о конкретных мерах, предпринимаемых для обеспечения равного представительства женщин в директивных органах, будь то в государственном или в частном секторе, в частности в Национальной ассамблее, местных органах управления, на государственной службе, в международных организациях и судебной системе.
Bahrain commended action to promote gender equality, notably the involvement of women in decision-making bodies, the creation of platforms for women in business and politics and the enhancement of the role of women in sustainable development. Бахрейн с удовлетворением отметил меры по развитию гендерного равноправия, особенно привлечение женщин к участию в директивных органах, создание платформ для женщин в сферах предпринимательства и политики и повышение роли женщин в процессе устойчивого развития.
Specific forms of assistance in the area of policy-making might include, e.g., summary of good practices and lessons learned, sensitization of decision-making bodies, on-site assistance by a relevant expert and/or mentoring. Конкретные формы помощи в области планирования политики могут включать в себя, например, обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков, повышение осведомленности директивных органов, помощь на местах, предоставляемую соответствующим экспертом, и/или инструктаж на местах.
The Special Rapporteur on indigenous peoples indicated that any programme aimed at strengthening indigenous decision-making institutions and increasing their participation in all spheres of social, economic and political life would also necessarily need to form an integrated part of the national campaign to combat discrimination. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что любая программа, нацеленная на укрепление директивных институтов коренных народов и расширение их участия во всех сферах социальной, экономической и политической жизни, непременно должна являться составной частью национальной кампании по борьбе с дискриминацией.