New management reforms have been implemented, including in project development, implementation and monitoring procedures, as well as delegation of financial and decision-making authority. |
Проведены новые реформы управления, включая процедуры разработки, осуществления и контроля проектов, а также передачи финансовых и директивных полномочий. |
These bodies should consolidate and ensure the mainstreaming of sustainable development at the highest level of decision-making organs of Governments, the private sector and civil society organizations. |
Эти органы должны объединить и выдвинуть на передний план вопросы устойчивого развития на самом высоком уровне директивных органов правительств, частного сектора и организаций гражданского общества. |
111.54 Increase the representation of women at the decision-making bodies (Burundi); |
111.54 увеличивать представленность женщин в директивных органах (Бурунди); |
Identification of systemic issues in respect of the decision-making authority of managers serving in peacekeeping missions and issuance of guidance based on lessons learned |
Выявление системных проблем, касающихся осуществления руководителями миротворческих миссий своих директивных полномочий, и подготовка указаний, основанных на накопленном опыте |
Few Member States have achieved the target set out in resolution 1990/15 of 30 per cent women in decision-making positions by 1995. |
Установленный в резолюции 1990/15 целевой показатель представленности женщин в директивных органах - 30 процентов к 1995 году - был достигнут лишь немногими государствами-членами. |
Morocco's laws, institutions and government actions illustrated its concern for the advancement of women, whose presence had increased in public administration and in decision-making at all levels. |
Законы, институты и действия правительства Марокко свидетельствуют о его обеспокоенности в области улучшения положения женщин, представительство которых увеличилось в государственных административных и директивных органах всех уровней. |
Implementation of the gender quota law during the 2012 legislative and municipal elections had increased the participation of women in political life and in decision-making positions. |
Реализация закона о гендерной квоте во время проведения выборов в законодательные и муниципальные органы власти в 2012 году способствовала расширению участия женщин в политической жизни и работе директивных органов. |
B. Participation of all sectors of society in decision-making bodies 37-40 14 |
В. Участие представителей всех слоев общества в работе директивных |
Please provide information on measures taken to overcome this challenge and to ensure women's representation in the public and private spheres, particularly in decision-making positions. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению этой проблемы и обеспечению представительства женщин в государственной и частной сферах, особенно на должностях в директивных органах. |
I request UNDP and UN-Women to assess the impact of state-building and decentralization in post-conflict contexts on women's rights and capacity to participate in local decision-making and public service delivery. |
Я обращаюсь к ПРООН и Структуре "ООН-женщины" с просьбой дать оценку результатов осуществления процессов государственного строительства и децентрализации в постконфликтных условиях с точки зрения прав женщин и их возможностей для участия в местных директивных органах и в оказании общественных услуг. |
145.56 Continue to intensify its ongoing efforts to strengthen women's representation in leadership roles and decision-making positions (Cyprus); |
145.56 продолжать наращивать предпринимаемые усилия, с тем чтобы укрепить представленность женщин на руководящих и директивных должностях (Кипр); |
Participants may discuss the importance of good and inclusive governance in violence prevention and initiatives to ensure the effective participation of minorities in legislative, administrative and decision-making bodies. |
Участники могут обсудить важное значение надлежащего и инклюзивного управления в предупреждении актов насилия и инициативы по обеспечению эффективного участия меньшинств в работе законодательных, административных и директивных органов. |
Since the first post-conflict democratic elections in 2005, the Burundian Constitution had provided for a minimum of 30 per cent representation of women in decision-making bodies. |
Начиная с первых демократических выборов после окончания конфликта в 2005 году, конституция Бурунди предусматривает минимальную квоту представительства женщин в директивных органах, которая составляет 30 процентов. |
Equal representation of men and women in different power and decision-making bodies is still far from reality in most of the UNECE countries. |
Равное представительство мужчин и женщин в различных властных и директивных органах все еще далеко от реальности в большинстве стран ЕЭК ООН. |
Improving policies and programmes to build the capacity of national institutions and decision-making bodies |
З. Совершенствование стратегий и программ по подготовке кадров для национальных учреждений и директивных органов |
The Ministry for Foreign Affairs has for its own part endeavoured to appoint women and men more evenly as candidates to and members of international decision-making organs. |
Министр иностранных дел со своей стороны стремился более равномерно назначать женщин и мужчин в качестве кандидатов и членов международных директивных органов. |
He also wished to know how the country's ethnic composition was reflected in participation in politics and decision-making bodies. |
Кроме того, он также хотел бы знать, как этнический состав населения страны представлен в участии в политической жизни и в директивных органах. |
The Executive Director will serve as a full member of the Policy Committee, the Senior Management Group, CEB and all other relevant internal United Nations decision-making mechanisms. |
Директор-исполнитель будет полноправным членом Руководящего комитета, Группы старших руководителей, КСР и других соответствующих внутренних директивных механизмов Организации Объединенных Наций. |
101.39. Establish a policy for gender promotion to ensure the improved representation of women in decision-making bodies (Niger); |
101.39 разработать политику по поощрению прав женщин для обеспечения лучшего представительства женщин в директивных органах (Нигер); |
Cabinet Affirmation Action Directive, drafted in 1998 with targets for women's representation in advisory and decision-making bodies is being reviewed for incorporation into the law. |
Разработанная в 1998 году Директива кабинета министров по позитивным действиям, направленная на расширение представительства женщин в консультативных и директивных органах, в настоящее время пересматривается в целях включения ее в закон. |
Beninese women in the public sector and decision-making bodies |
Представленность бенинских женщин в государственной администрации и в директивных органах |
B. Article 18 of the Declaration: right to have representative decision-making bodies |
В. Статья 18 Декларации: право иметь представителей в директивных органах |
Representatives of decision-making bodies at the national as well as European level |
представители директивных органов на национальном и европейском уровнях. |
To promote equal representation of men and women in public office and decision-making bodies; |
поощрение равного представительства мужчин и женщин на государственной службе и в директивных органах; |
In the labour world as well, women participated on boards of directors, industrial relations boards and other decision-making bodies. |
В сфере занятости женщины также принимают участие в работе советов директоров, советов по отношениям в промышленности и других директивных органов. |