Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
Despite the very strong mandate for ensuring women's participation in national decision-making bodies (such as the national coordinating body), the percentage of women participating remains low. Несмотря на установление весьма сильных полномочий по обеспечению участия женщин в деятельности национальных директивных органов (например, национального координирующего органа), доля участвующих женщин остается низкой.
The Aarhus Convention, the European Environment and Health Committee and International Conference on Chemicals Management (ICCM) provide for civil society representation in the structure of their decision-making bodies, such as bureau meetings. Орхусская конвенция, Европейский комитет по окружающей среде и охране здоровья и Международная конференция по регулированию химических веществ (МКРХВ) предусматривают представительство гражданского общества в структуре своих директивных органов, например в совещаниях президиумов.
Algeria expressed its appreciation to Kyrgyzstan for having accepted two recommendations made by Algeria, regarding the representation of women in decision-making bodies and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Алжир выразил Кыргызстану признательность за принятие двух рекомендаций, которые были вынесены Алжиром в отношении представленности женщин в директивных органах и ратификации Конвенции о правах инвалидов.
It noted that, in 2010, it had elected its first female Prime Minister and commended the introduction of strategies to increase the number of women in decision-making bodies. Она отметила, что в 2010 году страна впервые избрала женщину на пост премьер-министра и одобрила осуществление стратегий по увеличению числа женщин в директивных органах.
CEDAW was concerned that the national machinery for the advancement of women might lack sufficient authority, decision-making power and resources to coordinate effectively the Government's work to promote gender equality. КЛДЖ был обеспокоен тем, что национальный механизм по улучшению положения женщин, возможно, не имеет достаточного авторитета, директивных полномочий, а также ресурсов для эффективной координации деятельности правительства по поощрению гендерного равенства.
CNDH deplores the underrepresentation of women in decision-making bodies and recommends that Togo produce a bill establishing a quota for the representation of women in such bodies. НКПЧ выразила сожаление в связи с недопредставленностью женщин в директивных органах и рекомендовала Того инициировать разработку законопроекта о квотах представительства женщин в составе этих органов.
86.7. Include women in high-level decision-making positions (Norway); 86.7 обеспечить, чтобы женщины могли занимать высокие посты в директивных органах (Норвегия);
78.14. Further strengthen efforts to increase the participation of women in decision-making posts, in particular at the local level (Azerbaijan); 78.14 и далее активизировать усилия по расширению участия женщин в директивных органах, в частности на местном уровне (Азербайджан);
Promote greater participation and representation of women in public life, notably in the parliament and other national decision-making bodies (Indonesia); 80.42 содействовать расширению участия и представленности женщин в общественной жизни, в частности в парламенте и других национальных директивных органах (Индонезия);
Speed up the adoption process of the draft bill setting up a 30 per cent quota for the representation of women in decision-making bodies (Algeria); 100.68 ускорить процесс принятия законопроекта, устанавливающего 30-процентную квоту представленности женщин в директивных органах (Алжир);
As we move forward, the intention is to capture the lessons learned from the inclusion programme to ensure that an increasing number of young people who may be at risk of marginalization can take part in decision-making structures and process. По мере продвижения вперед мы намерены использовать опыт, полученный от реализации программы охвата молодежи, с тем, чтобы все большее число тех молодых людей, которым грозит маргинализация, могли принимать участие в директивных органах и процессах принятия решения.
In addition, a very tangible step that States can take is to ensure that the minimum political commitment of at least 30 per cent representation of women in decision-making, and participation in conflict resolution and peacebuilding processes, is achieved. К тому же, весьма ощутимым шагом, который могут сделать государства, является выполнение минимального политического обязательства относительно по меньшей мере 30-процентного представительства женщин в директивных органах и их участия в процессах урегулирования конфликтов и миростроительства.
One delegation pointed out that it was not simply a matter of increasing the number of women participating in decision-making bodies and processes, but on enhancing their real influence on the decisions being made. Одна делегация отметила, что важно не просто увеличить число женщин, принимающих участие в деятельности директивных органов и процессе принятия решений, а повысить их реальное влияние в приятии решений.
Continue its efforts in order to increase the participation of women in decision-making bodies and public institutions (Argentina); 85.20 продолжать предпринимать усилия с целью расширения участия женщин в работе директивных органов и государственных учреждений (Аргентина);
Encourages Governments to use the results of scientific assessments to inform decision-making and to support the development of an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services; призывает правительства использовать результаты научных оценок для информирования директивных органов и содействия созданию межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам;
The new Electoral Code had gone some way towards correcting imbalances in women's representation in local decision-making bodies, by requiring that at least 30 per cent of seats on such bodies should be reserved for them. Новый Избирательный кодекс, предусматривающий, что доля женщин в составе местных директивных органов должна составлять как минимум 30 процентов, помог исправить некоторые перекосы в представительстве женщин в этих органах.
To promote further gains and protection with respect to women's rights and to increase women's representation in decision-making positions; содействие дальнейшему развитию прав женщин и их защита, а также расширение представительства женщин на директивных должностях;
A gender pay gap, unequal career opportunities, an unequal division of parental insurance and an under-representation of women in executive positions in local and regional decision-making bodies, at universities and in the private sector continue to give cause for concern. Продолжает вызывать озабоченность разрыв в оплате труда трудящихся разного пола, неравные возможности в повышении по службе, неравное распределение родительского страхования и недопредставленность женщин на исполнительных постах в местных и региональных директивных органах, университетах и в частном секторе.
It is concerned that women's representation in trade unions, as well as in managerial and decision-making positions and on boards of directors in private economic sector continues to be low. Он озабочен тем, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в профсоюзах, а также на руководящих и директивных постах и в советах директоров в частном секторе экономики.
Noting that family court mediators do not have any public decision-making powers, the Committee expresses concern over the fact that qualified non-nationals are not able to participate as mediators in dispute settlement. Отмечая, что судебные посредники по семейным искам не имеют каких-либо государственных директивных полномочий, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем фактом, что квалифицированные специалисты, не являющиеся гражданами, не могут участвовать в урегулировании споров в качестве посредников.
As one of the most important decision-making bodies in multilateral disarmament, the Conference on Disarmament has taken a small step towards implementing resolution 1325 (2000) by allowing us to read out our statement today. Как один из наиважнейших директивных органов в сфере многостороннего разоружения, Конференция по разоружению, позволив нам огласить сегодня наше заявление, сделала небольшой шаг в русле осуществления резолюции 1325.
CEDAW recommended that Rwanda further strengthen its efforts to increase participation of women in decision-making posts, in particular at the local level, and in senior managerial positions in the private sector. КЛДЖ рекомендовал Руанде продолжать укреплять свои усилия по расширению представленности женщин на директивных должностях, в частности на местном уровне, и на старших руководящих должностях в частном секторе.
It remained concerned about the gender pay gap, the continued predominance of women in temporary and part-time work, and the low representation of women in managerial and decision-making positions. Он, как и прежде, выразил беспокойство по поводу гендерного разрыва в оплате труда, сохраняющегося преобладания женщин среди лиц, работающих временно и неполный рабочий день, а также низкой представленности женщин на руководящих и директивных должностях.
The Handbook gave priority to supporting the main national decision-making bodies on development and to trends and linkages between migration and development at the national level. В пособии приоритетное внимание уделяется поддержке основных национальных директивных органов в области развития, а также тенденциям и взаимосвязям миграции и развития на национальном уровне.
We also believe that an entity of the United Nations system under review must be given the opportunity to give its views to the decision-making bodies. Мы также считаем необходимым дать возможность структуре системы Организации Объединенных Наций, являющейся предметом обзора, изложить свою точку зрения в отношении директивных органов.