Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
Most respondents suggested capturing past and future trends, policy lessons and scientific findings indicating potential areas for policy action, in order to enable evidence-based decision-making within the high-level political forum. Большинство респондентов предложили учитывать прошлые и будущие тенденции, уроки, извлеченные из проведения политики, и научные выводы, на основе которых можно определить возможные области для действий директивных органов, с тем чтобы дать Политическому форуму высокого уровня возможность принимать обоснованные решения.
Furthermore, they remain substantially underrepresented in positions of power and decision-making in politics, business and public life, the very arenas where norms of equality and non-discrimination would have far-reaching influence on society. Кроме того, число женщин, занимающих ответственные и руководящие должности в директивных органах, коммерческом и общественном секторах, то есть в тех областях, где соблюдение норм равенства и недискриминации оказало бы далеко идущее воздействие на общество, остается весьма низким.
It is hoped that representation in decision-making bodies will be at a high level, with a focus on fostering cooperation and making resources available for advancing implementation. Следует надеяться, что в соответствующих директивных органах они будут представлены на достаточно высоком уровне и их усилия будут направлены на развитие сотрудничества и обеспечение необходимых ресурсов для осуществления упомянутых мер.
Increase the participation of women in decision-making institutions (South Sudan); 121.127 расширять представленность женщин в директивных органах (Южный Судан);
Increasingly though, through the opening and promotion of these instruments, the senior decision-making or ministerial level are becoming interested in the MEAs. В то же время, открытие и популяризация этих договоров все чаще вызывают интерес к МПС со стороны руководителей директивных органов и министерств.
The wage gap between men and women was explained by the predominance of men in decision-making positions, which were better paid. Разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами объясняется тем, что мужчины занимают большинство директивных должностей, которые лучше оплачиваются.
Promoting equal participation of men and women in government decision-making bodies содействия равноправному участию мужчин и женщин в директивных правительственных органах;
Many Member States adopted policies and legislation on affirmative action to increase the participation and representation of women in the public sector, including in decision-making positions. Многие государства-члены приняли стратегии и законодательство об антидискриминационных мерах в целях расширения участия и представленности женщин в государственном секторе, в том числе на директивных должностях.
Low representation of women in decision-making position at district, regional and national level низкий уровень представленности женщин на директивных должностях на окружном, областном и национальном уровнях.
Member States resolved to promote the increased representation of women in Government decision-making bodies, including through ensuring their equal opportunity to participate fully in the political process. Государства-члены обязались поощрять расширение представленности женщин в правительственных директивных органах, в том числе путем обеспечения для них равных с мужчинами возможностей для всемерного участия в политическом процессе.
Women in decision-making bodies, 1995 and 2005 Position Представленность женщин в директивных органах, 1995 и 2005 годы
NHRIs should examine violations of human rights committed by the State during violent conflict and advocate against the establishment of national ad hoc tribunals and decision-making bodies. НПЗУ следует расследовать нарушения прав человека, совершаемые государствами во время насильственных конфликтов, и выступать против создания специальных национальных трибуналов и директивных органов.
To involve young people in national decision-making bodies and support youth efforts to attain greater autonomy; привлекать молодежь к работе национальных директивных органов и поддерживать инициативы молодежи, направленные на укрепление ее автономии;
Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало.
We are on-course in achieving the goals regarding access to safe drinking water, reducing child mortality and promoting gender equality in political participation and decision-making structures. Мы находимся в процессе осуществления целей, касающихся доступа к безопасной питьевой воде, сокращения детской смертности и содействия гендерному равенству в политической сфере и в директивных структурах.
Fairness demands that these groups of countries be accorded their legitimate share in all the important global decision-making bodies, including the Security Council. Справедливость требует, чтобы эти группы стран получили свою законную долю во всех важных глобальных директивных органах, включая и Совет Безопасности.
For instance, in South Africa and several Latin American countries, policy changes have been instituted by constitutional changes that provide planning, administrative and decision-making powers to local governments. Так, например, в Южной Африке и ряде стран Латинской Америки изменения в политику были внесены в результате изменений, внесенных в конституцию, которые предусматривали передачу местным органам управления плановых, административных и директивных полномочий.
Although women's representation in public life and government was growing (15 female deputies, 5 ministers and 3 ambassadors), they remained underrepresented in decision-making bodies. Несмотря на то что участие женщин в общественной жизни и органах власти растет (в стране насчитывается 15 женщин-депутатов, 5 женщин-министров и 3 женщины-посла), их представленность в директивных органах по-прежнему недостаточна.
The decision of the US government leadership not to ratify this UN convention underscores and helps to explain the paucity of women in decision-making roles. Решение руководства правительства Соединенных Штатов не ратифицировать эту Конвенцию Организации Объединенных Наций подчеркивает и помогает объяснить слабую представленность женщин на директивных должностях.
Despite widespread movement towards democratization since 1995, progress in women's equal participation in power and decision-making continues to be very slow and uneven. Несмотря на начавшееся в 1995 году повсеместное движение к демократизации, прогресс в деле обеспечения равного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений по-прежнему остается очень медленным и неравномерным.
equal representation of women and men in politics and decision-making; равная представленность женщин и мужчин в политике и директивных органах;
The gender segmentation of the labour market creates an additional challenge for women in the economy, preventing women from entering male-dominated sectors and accessing key managerial and other decision-making positions. Гендерная сегментация рынка труда порождает для занятых в экономике женщин еще одну проблему: она не позволяет им получать доступ в сектора, в которых доминируют мужчины, а также занимать ключевые должности управленческого уровня и других директивных уровней.
(e) Policy-relevant scientific assessment of existing available information to inform decision-making; ё) практически значимая научная оценка имеющейся информации для принятия продуманных директивных решений;
The participation of indigenous people in decision-making bodies affecting their interests should be a component of the sectoral policies being developed by the Government. Участие коренных народов в работе директивных органов по вопросам, затрагивающим их интересы, должно быть составляющим элементом секторальной политики, разрабатываемой правительством.
ACABQ also rightly noted that in a number of instances there was a need for further legislative decision-making or further elaboration and clarification by the Secretariat. ККАБВ также правильно указывает на необходимость принятия в Секретариате дополнительных директивных решений или более глубокой проработки вопросов и дачи соответствующих разъяснений.