The representation of women in local-level decision-making is less well-documented and progress is more difficult to measure. |
Представленность женщин в директивных органах местного уровня документирована хуже, и оценить прогресс сложнее. |
Women's representation in decision-making remains a challenge in Haiti. |
Серьезной проблемой в Гаити по-прежнему остается низкая представленность женщин в директивных органах. |
It would clarify State responsibilities towards older persons and improve accountability but would also provide a framework for policy and decision-making. |
В ней разъяснялись бы обязанности государства по отношению к пожилым людям и повышался бы уровень подотчетности, создавая в то же время основу для разработки политики и принятия директивных решений. |
It reiterated its support for the recommendations relating to granting women high-level positions at important levels of decision-making. |
Он вновь заявил, что поддерживает рекомендацию об обеспечении женщинам возможности занимать высокие посты в важных директивных органах. |
It also praised Rwanda's progress in the health sector, and women's representation in decision-making. |
Он также высоко оценил прогресс Руанды в сфере здравоохранения и представленность женщин в директивных органах. |
Others referred to the shared principles, norms, rules, decision-making procedures and programmes that shaped the evolution and use of the Internet. |
Другие участники вели речь об общих принципах, нормах, правилах, директивных процедурах и программах, которые определили ход развития и порядок использования Интернета. |
According to JS1, in 2009, the new Government proposed legislation to devolve decision-making powers to elected local councils. |
Согласно СП1 в 2009 году новое правительство предложило законодательство, направленное на передачу директивных полномочий избираемым местным советам. |
Distribution of men and women by post in elected decision-making bodies. |
Распределение должностей в выборных директивных органах с разбивкой по полу. |
Representatives of these institutions take part in the activities of decision-making management bodies when they address regional development and unemployment problems. |
Представители этих учреждений принимают участие в работе директивных органов управления при рассмотрении ими проблем регионального развития и безработицы. |
All affirmative action legislations passed since 1992 requires that the number of women in decision-making positions should be increased. |
Все принятые с 1992 года законы о равенстве возможностей требуют увеличения числа женщин на директивных постах. |
In particular, the representation of developing countries should be strengthened in the decision-making bodies of the international financial institutions, as should their accountability. |
В частности должна быть расширена представленность развивающихся стран в директивных органах международных финансовых учреждений, как и их подотчетность. |
Zimbabwe continues to advocate greater equality in international economic relations and decision-making structures. |
Зимбабве по-прежнему выступает за обеспечение большего равноправия в международных экономических отношениях и директивных структурах. |
Current decision-making structures and organization tend towards a North-South polarity. |
В существующих директивных структурах и органах принято противопоставлять Север и Юг. |
Our national gender policy and action plan will therefore be supplemented by a law on women's representation in decision-making forums. |
Поэтому наша национальная гендерная стратегия и план действий будут дополнены законом о представительстве женщин в директивных форумах. |
It acknowledged Estonia's commitment to taking additional measures to promote actively the full and equal participation of women in decision-making bodies. |
Она отметила принятие Эстонией дополнительных мер с целью активного поощрения полного и равноправного участия женщин в директивных органах. |
A reservation and quota system had therefore been introduced to ensure fair representation of all communities in all State and decision-making bodies. |
В этой связи была введена система закрепления мест и квотирования для обеспечения справедливой представленности всех общин во всех государственных и директивных органах. |
Maldives commended Rwanda for the progress achieved with regard to gender equality in decision-making. |
Мальдивы оценили прогресс, достигнутый Руандой в области гендерного равенства в директивных органах. |
Women's participation in political decision-making is slowly increasing. |
Участие женщин в принятии директивных решений расширяется медленными темпами. |
Poor women and rural women are typically marginalized in decision-making institutions across the world. |
Женщины из числа малоимущих и женщины, проживающие в сельских районах, как правило, занимают маргинальное положение в директивных органах по всему миру. |
There is an increased acceptance of youth in decision-making bodies. |
Молодежь все шире привлекается к участию в деятельности директивных органов. |
The representation of women in decision-making is heterogeneous in the Republic of Moldova. |
В Республике Молдова представленность женщин в директивных органах носит неоднозначный характер. |
The Government is determined to continue its efforts to strengthen the position of women in decision-making. |
Правительство намерено продолжать свои усилия по укреплению позиции женщин в директивных органах. |
Achievements: Women's participation in political decision-making has been increasing over the past five years in many countries across the UNECE region. |
Достижения: на протяжении последних пяти лет участие женщин в работе политических директивных органов во многих странах региона ЕЭК ООН расширялось. |
(c) Women and decision-making. |
с) Участие женщин в работе директивных органов. |
Women's role in power and decision-making at the central and local levels has to be increased. |
Необходимо активизировать роль женщин в деятельности директивных органов и в процессах принятия решений на центральном и местном уровнях. |