Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
The strategic orientation/focus of United Nations system action in the critical area "Women and the environment" emphasizes the importance of ensuring that women's contribution to environmental protection is recognized and assisted, and that gender concerns are reflected in policy-making and environmental decision-making. В рамках стратегической ориентации/направленности деятельности системы Организации Объединенных Наций в важнейшей области "Женщины и окружающая среда" основное внимание уделяется обеспечению признания и поддержки вклада женщин в охрану окружающей среды и учету гендерной проблематики при разработке директивных и экологических решений.
There is a need for greater involvement of national policy makers responsible for finance, economic planning and development, as well as specific economic sectors in future sustainable development work, both in national decision-making and in the work of the Commission. Существует необходимость расширения участия руководителей национальных директивных органов, отвечающих за вопросы финансирования, экономического планирования и развития, а также конкретные секторы экономики, в будущей деятельности в области устойчивого развития - как в принятии решений на национальном уровне, так и в работе Комиссии.
Many plans from all regions address the mainstreaming of a gender perspective in the area of power and decision-making, and a few countries include mainstreaming in their international development cooperation policies. Во многих планах во всех регионах затрагивается вопрос актуализации гендерной проблематики в деятельности директивных структур и в процессе принятия решений, и несколько стран включают задачу актуализации гендерной проблематики в своих стратегиях международного сотрудничества в области развития.
It also covered the use and users of ISIC and CPC in areas of national accounts, balance of payments, trade agreements and policy decision-making; and special user needs, including statistical and non-statistical applications of classifications and their impact on the design of classifications. На практикуме рассматривались также вопросы использования и пользователи МСОК и КОП в области национальных счетов, платежного баланса, торговых соглашений и процесса принятия директивных решений; и особые потребности пользователей, включая статистические и нестатистические виды применения классификаций и их влияние на структуру классификаций.
The main causes of their limited presence in centres of power and decision-making were the established structures and attitudes of political parties and society as a whole and the gender-based division of the labour market. Основными причинами ограниченного представительства женщин в органах власти и директивных органах являются существующие структуры и отношение к этому вопросу политических партий и общества в целом, а также разделение рынка труда по признаку пола.
Recruitment and career development programmes should be restructured accordingly to ensure a gender-balanced composition of decision-making bodies and the transparency of criteria for recruitment and promotion; Программы в области набора кадров и профессиональной подготовки следует надлежащим образом перестроить, чтобы обеспечить более сбалансированный в гендерном отношении состав директивных органов и транспарентность критериев набора кадров и повышения по службе;
Government in its Tenth Plan envisages to initiate necessary steps to guarantee equal access to and full participation of women in decision-making bodies, including legislative, executive, judicial, corporate and statutory bodies. Правительство в своем 10-м Плане предусмотрело проведение необходимых мер, с тем чтобы гарантировать женщинам равный доступ и полномасштабное участие в директивных органах, в том числе органах законодательной, исполнительной и судебной власти, корпоративных и государственных учреждениях.
Algeria also referred to inequalities between men and women in the area of remuneration, representation of women in decision-making and political organs and to the exercise of religious freedom. Алжир также упомянул об отсутствии равенства между мужчинами и женщинами в области вознаграждения за труд, вопросе о представленности женщин в директивных и политических органах и осуществлении религиозной свободы.
As to decision-making powers in the administration, significant progress had been made in recent years: from a 5 per cent level in 1994, it was expected that 2002 figures would surpass the 1998 level of 14 per cent. Что же касается директивных полномочий в управлении, то в последние годы был достигнут существенный прогресс: с 5 процентов в 1994 году до превышения в 2002 году показателя 1998 года, равного 14 процентам.
One of the major concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women when it considered Armenia's second periodic report had been the underrepresentation of women in political and decision-making bodies. Одна из основных озабоченностей, высказанных Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин при рассмотрении второго периодического доклада Армении, касалась недопредставленности армянских женщин в политических и директивных органах.
The Commission also called for greater involvement of African countries in the decision-making organs and processes of international organizations such as the World Trade Organization, the World Bank and the International Monetary Fund. Комиссия также призвала африканские страны активнее участвовать в работе директивных органов и в международных организациях, таких, как Всемирная торговая организация, Всемирный банк и Международный валютный фонд.
Women's explicit role and participation in the new Government should also be delineated, especially in the Supreme Court and in other decision-making bodies and in government ministries. Также следует четко определить роль и вопросы участия женщин в деятельности нового правительства, прежде всего в деятельности Верховного суда, и других директивных органов и министерств правительства.
Noting the importance of ensuring the broadest possible participation of women to achieve adequate representation at all levels in Suriname, the Committee is concerned about women's underrepresentation in decision-making bodies in political and economic structures. Отмечая важность обеспечения как можно более широкого участия женщин в целях их адекватной представленности на всех уровнях в условиях Суринама, Комитет обеспокоен по поводу недостаточной представленности женщин в директивных органах политических и экономических структур.
Through the affirmative action policy, the number of women in decision-making positions had risen from 17 per cent in 1994 to 39 per cent in 2002. Благодаря политике позитивных действий доля женщин на директивных должностях увеличилась с 17 процентов в 1994 году до 39 процентов в 2002 году.
While noting the 5 per cent constitutional minimum for the fielding of women candidates for elections by political parties, the Committee is concerned at the very poor representation of women in decision-making positions in the political and administrative spheres. Отмечая предусмотренный в Конституции 5-процентный минимум в отношении выдвижения кандидатов-женщин на выборы политическими партиями, Комитет, тем не менее, обеспокоен очень слабой представленностью женщин на директивных должностях в политической и административной сферах.
It would bring the voice of women more directly into the political process and in so doing, fulfil an important objective of the Platform for Action, empowering women to participate equally in power and decision-making. Такие меры могут способствовать более полному учету мнений женщин в политическом процессе и одновременно решить такую важную задачу Платформы действий, как эмансипация женщин в плане полноправного участия в деятельности директивных органов и в процессе принятия решений.
In referring to the country's emancipation policy, she said that the coordination and integration of the policy in all ministries and departments was hampered by the fragmented structure of administrative and political decision-making, which constituted an obstacle to the effectiveness of the national machinery. Касаясь вопроса о национальной политике в области эмансипации, она отметила, что координация и включение программных вопросов в повестку дня всех министерств и департаментов осуществлялись не столь успешно в результате раздробленной структуры административных и политических директивных органов, что является препятствием для эффективной деятельности национального механизма.
In this regard, the Inspector underscores "the need to ensure specific decision-making on each of the relevant recommendations requiring legislative action, as the basis for implementation". В этой связи инспектор подчеркивает «необходимость выработки конкретных решений по каждой из рекомендаций, требующих принятия директивных мер, в качестве основы для осуществления утвержденных рекомендаций».
For appointments of one year or more, the percentage of women at the senior and decision-making levels is 29 per cent, compared to 25.6 per cent a year ago. Что касается назначений на один год или на более продолжительный период, доля женщин на руководящих и директивных должностях составляет 29 процентов по сравнению с 25,6 процента год назад.
At the same time, according to figures provided in annex II to the report, women continue to be underrepresented in decision-making, particularly in the Parliament, as well as in the government and parliaments of the provinces. В то же время, согласно цифрам, приведенным в приложении II к докладу, женщины по-прежнему недопредставлены в директивных органах, в частности в парламенте, а также в правительствах и парламентах на уровне провинций.
Although Armenian legislation and society were not discriminatory, women's presence in government decision-making structures had been diminishing in a period of economic transition, political conflict, blockades and natural disasters which had created a "defence mentality" that favoured the assumption of responsibility by men. Хотя армянское законодательство и общество не являются дискриминационными, численность женщин в государственных директивных органах сокращается в период экономических преобразований, политических конфликтов, блокад и стихийных бедствий, способствовавших формированию «осадного менталитета», в соответствии с которым предпочтение в выполнении ответственных задач отдается мужчинам.
The women's network partners of UN-HABITAT are currently engaged in a wide range of activities to bring the concerns of grass-roots women including indigenous women, into public decision-making and policy at a variety of levels. Партнеры женских сетей ООН-Хабитат в настоящее время осуществляют целый ряд мероприятий, направленных на то, чтобы довести проблемы, с которыми сталкиваются низовые женские организации, включая организации женщин из числа коренных народов, до сведения государственных директивных органов и руководителей различных уровней.
Ms. Gaspard said that, although it should indeed be a source of pride that a Guinean woman had been the first woman to preside over the Security Council, the fact remained that women were still under-represented in politics and decision-making. Г-жа Гаспар говорит, что, хотя, действительно, можно испытывать чувство гордости по поводу того, что гвинейская женщина стала первой женщиной - Председателем Совета Безопасности, остается фактом то, что женщины по-прежнему недопредставлены в политических и директивных органах.
The high level of illiteracy among women was often given as a reason, yet the relatively low literacy rates among men did not seem to prevent them from becoming involved in decision-making structures. Часто в качестве одной из причин этого указывается на высокий уровень неграмотности среди женщин, хотя относительно низкий уровень грамотности среди мужчин не мешает им, как представляется, участвовать в деятельности директивных структур.
Her particular concern was with the participation of women in development, not just in the development process, but in decision-making structures. Ее особо интересует участие женщин в области развития, т.е. не только в процессе развития, но и в работе директивных органов.