Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
A 2009 WHO report highlighted that women were still underrepresented at all levels of decision-making. В докладе ВОЗ (2009 год) подчеркивалось, что женщины по-прежнему недопредставлены в директивных органах на всех уровнях.
Continuing efforts to increase proportion of women in decision-making bodies. Приложение дальнейших усилий в целях увеличения доли женщин в составе директивных органов.
Women in government decision-making can also influence policy processes by providing role models. Кроме того, женщины, работающие в директивных органах, также могут оказывать воздействие на политические процессы на основе предоставления положительных примеров.
Men continued to dominate decision-making at communities and at institutional level. В директивных органах продолжается доминирование мужчин как на общинном уровне, так и на уровне государственных учреждений.
Food sovereignty should be adopted as the key concept for decision-making regarding resource use and trade policies. Задача обеспечения продовольственного суверенитета должна быть признана в качестве основной концепции для принятия директивных решений относительно использования ресурсов и разработки политики в области торговли.
The centres also conduct training in problem solving, decision-making and effective communication. Центры также организуют подготовку кадров по вопросам урегулирования споров, принятия директивных решений и эффективной коммуникации.
Moreover, the Tanzanian Government recognized the need for women in decision-making bodies. Наряду с этим правительство Танзании убеждено в необходимости привлекать женщин к участию в работе директивных органов.
There is broad agreement among policymakers and practitioners that government policies and international arrangements for collective decision-making have not kept pace with changes. Среди сотрудников директивных органов и практических работников широко распространено мнение, что государственная политика и международные договоренности в отношении коллективного принятия решений не поспевали за происходящими изменениями.
Chapter 6 will consolidate and rationalize information necessary to support evidence-based decision-making and institution-building for policy makers and practitioners responsible for selecting and implementing strategies to address land degradation problems. В главе 6 будет объединяться и упорядочиваться информация, необходимая для поддержки обоснованного принятия решений и организационного строительства руководителями и специалистами директивных органов, ответственными за отбор и осуществление стратегий для решения вопросов деградации земель.
They are still very poorly represented in all spheres of public sector decision-making. Они пока крайне незначительно представлены во всех директивных органах государственного сектора.
Gender gaps also persist in areas of decision-making not monitored by the Millennium Development Goals. Гендерный разрыв сохраняется также на тех директивных уровнях, по которым не осуществляется наблюдение по линии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
United Nations entities continued to work towards strengthening women's participation and representation in decision-making and their engagement in public life. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали проводить деятельность по активизации участия женщин и расширению их представленности в директивных органах, а также по их вовлечению в общественную жизнь.
Some countries have already managed to set up successful forms of participation in urban decision-making. Некоторым странам уже удалось внедрить успешные формы участия в городских директивных процессах.
Structural barriers obstruct women's access to positions of power and decision-making. Структурные барьеры препятствуют доступу женщин к постам во властных структурах и директивных органах.
The share of women has grown, especially in organs of political decision-making elected in general elections (see article 7). Доля женщин увеличивается, особенно в политических директивных органах, избираемых на общих выборах (см. статью 7).
It welcomed the extended NCPE remit and encouraged policies to overcome traditional gender stereotypes, ensure equal employment opportunities and strengthen women's representation in decision-making. Она приветствовала расширение мандата НКПР и призвала проводить политику, цель которой - преодоление традиционных гендерных стереотипов, обеспечение равных условий в области занятости и повышение представленности женщин в директивных органах.
A better understanding of indigenous peoples' world views and their involvement in policy and decision-making will result in improved outcomes. Достижение лучшего понимания существующего среди коренных народов мировосприятия и их участия в выработке политики и в принятии директивных решений позволит повысить эффективность проводимой деятельности.
Other indicators, including those on education and power and decision-making, also failed to capture important gender-specific aspects. Другие показатели, в том числе в сфере образования, представленности на руководящих и директивных должностях, также не отражают важные гендерные аспекты.
The 2006 CCA noted that women are also underrepresented at decision-making levels in the public and private sectors. В ОСО за 2006 год было отмечено, что женщины недопредставлены также на директивных постах в государственном и частном секторах144.
Providing opportunity for greater representation in Government decision-making bodies предоставления женщинам возможности быть шире представленными в государственных директивных органах;
It hopes to assist policy makers in their decision-making and contribute to a better understanding of future research needs. Можно надеяться, что Конференция поможет представителям директивных органов в принятии ими своих решений и будет способствовать более глубокому пониманию исследовательских потребностей в будущем.
Participation of SCs in decision-making is a positive indicator of progress made by them. Участие представителей СК в директивных органах является убедительным свидетельством достигнутого прогресса.
(b) Statistical development should be anchored at the decision-making level. Ь) задачи в области развития статистики должны решаться на уровне директивных органов.
UNHCR and its partners worked with relevant counterparts to establish, reactivate and/or strengthen national eligibility procedures and improve decision-making. УВКБ и его партнеры проводили работу с соответствующими учреждениями в целях внедрения, возобновления и/или укрепления национальных процедур допуска и совершенствования процесса принятия директивных решений.
It is important to develop policies that promote a gender balance in decision-making by facilitating the participation of women in urban decision-making. Важно разработать политику, обеспечивающую гендерный баланс при принятии решений за счет расширения участия женщин в работе городских директивных органов.