Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
The aim was to advocate for gender equality issues and concerns especially with regards to the passage of the CRA into law, increase in women's political participation and representation in decision-making arena and increased allocation of resources to children and women's development issues among others. Целью этих визитов стала, среди прочего, пропаганда принципов гендерного равенства, особенно с учетом принятия законов о правах ребенка; расширения участия женщин в политической жизни и их представительства в директивных органах; а также увеличение ресурсов, выделяемых на цели развития женщин и детей.
The Conference of the Parties provided guidance to the Adaptation Committee, including with respect to the modalities for carrying out its functions, reporting on its activities to the Conference of the Parties, its composition and decision-making, and other relevant modalities of work. Конференцией сторон были даны руководящие указания Комитету по адаптации, в том числе в отношении осуществления его функций, представления докладов о его деятельности Конференции сторон, его состава и директивных органов, а также других соответствующих методов работы.
Invites Governments to use the findings of GEO-5 (Environment for the Future We Want) and its summary for policymakers to facilitate informed policy decision-making at all levels in accordance with their national circumstances and priorities; предлагает правительствам использовать выводы ГЭП-5 («Окружающая среда для будущего, которого мы хотим») и его резюме для директивных органов для содействия принятию обоснованных решений о политике на всех уровнях и в соответствии с их национальными обстоятельствами и приоритетами;
To ensure equitable representation and effective participation by women, men, girls and boys in decision-making at all levels, and to promote affirmative action to increase women's representation in decision-making bodies. обеспечивать равное представительство и эффективное участие женщин, мужчин, девушек и юношей в принятии решений на всех уровнях и содействовать осуществлению мер позитивной дискриминации, направленных на увеличение представительства женщин в директивных органах;
Women must be enabled to affect governance and decision-making; (d) Ensuring gender balanced decision-making to include women's perspectives and concerns in the formulation, implementation and evaluation of policy decisions and outcomes. обеспечение сбалансированного с гендерной точки зрения процесса принятия решений, который должен обеспечивать учет мнений женщин и волнующих их проблем в процессе выработки, осуществления и оценки директивных решений и итоговых документов.
It was, however, concerned at obstacles to the advancement of women in political and public life and at the slow progress in ensuring the equal participation of Amerindian women in leadership and decision-making positions in political and public life. Вместе с тем Комитет выразил обеспокоенность по поводу препятствий на пути расширения участия женщин в политической и общественной жизни и медленных темпов прогресса в плане обеспечения равной представленности индейских женщин на руководящих и директивных должностях в общественной и политической жизни.
To increase women's political leadership and participation in national parliaments and other decision-making bodies to provide a greater voice for women, and to better address their needs. усиливать руководящие позиции женщин в политике и расширять их участие в национальных парламентах и других директивных органах, чтобы обеспечить более полный учет интересов женщин и лучше удовлетворять их потребности;
79.35. Further develop concrete measures or steps to expand the representation of women in Government and Parliament as well as to other decision-making positions, as appropriate (Thailand); 79.35 продолжать разрабатывать конкретные меры и шаги с тем, чтобы по возможности расширять представительство женщин в правительстве и парламенте, а также на всех других директивных постах (Таиланд);
The boycott by Kosovo Serb representatives of various decision-making forums on returns, namely the Municipal Working Groups and Task Forces, has affected the work and quality of decisions on communities and returns-related issues and activities. Бойкот представителями косовских сербов различных директивных форумов по вопросам возвращения населения, а именно муниципальных рабочих и целевых групп, отразился на работе и качестве решений в отношении вопросов и мероприятий, касающихся общин и возвращения населения.
CEDAW recommended further efforts to increase the number of women in decision-making positions in public administration and in the private sector, and called on Guinea to highlight the importance of women's full and equal participation in leadership positions for the development of the country. КЛДЖ рекомендовал предпринять дополнительные меры для увеличения числа женщин на директивных должностях в системе государственного управления и в частном секторе и призвал Гвинею разъяснять важность полного и равноправного участия женщин на руководящих должностях в интересах развития страны.
Promote and support the full participation of women in consultative and decision-making forums for the design of post-conflict reconstruction and governance frameworks, including constitutional, electoral, judicial, legislative and security sector reforms. Оказание содействия и поддержки полномасштабному участию женщин в работе консультативных и директивных органов, предназначенных для разработки основ постконфликтного восстановления и управления, включая подготовку реформ конституционной, выборной, судебной, законодательной и правоохранительной систем
While welcoming the progress achieved over time in women's political participation, the Committee remains concerned about the low level of representation of women in decision-making positions, particularly their political representation at all levels and their representation in the administration and the foreign service. Приветствуя прогресс, достигнутый в деле расширения участия женщин в политической жизни, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу низкой представленности женщин на должностях в директивных органах, особенно их политической представленности на всех уровнях и их представленности в административных органах и на дипломатической службе.
It accepted recommendations in relation to increasing the participation of women in public life and in decision-making institutions (72 and 74) and to ensuring equal treatment for women with regard to the rights to food, education and work (75 and 76). Она приняла рекомендации в отношении расширения участия женщин в общественной жизни и в работе директивных учреждений (рекомендации 72 и 74) и обеспечения женщинам равного с мужчинами обращения в связи с правами на питание, образование и труд (рекомендации 75 и 76).
She cited various challenges, such as the underrepresentation of women in leadership and decision-making, the high percentages of women among the illiterate and the poor and the widespread pandemic of violence against women across the world. Она упомянула различные проблемы, такие, как недостаточная представленность женщин на руководящих должностях и в директивных органах, высокая доля женщин среди неграмотных и бедных и распространенность насилия в отношении женщин во всем мире.
(k) Improved decision-making, including assistance for participation in international negotiations: efforts have been made to increase knowledge and awareness of climate change among policymakers involved in the implementation of sustainable development programmes, so as to enable them to take informed decisions; к) совершенствование процесса принятия решений, включая помощь для обеспечения участия в международных переговорах: были предприняты усилия для повышения уровня информированности и осведомленности о проблемах изменения климата среди директивных органов, занимающихся осуществлением программ устойчивого развития, чтобы они могли принимать обоснованные решения;
Despite the Kuwaiti Government's efforts to achieve balanced gender representation in the political and public life, and despite the fact that gender inequality in primary and secondary education has been eliminated, women's participation in political life and in decision-making institutions remains limited. Несмотря на усилия правительства Кувейта по достижению сбалансированной представленности мужчин и женщин в политической и общественной жизни, а также несмотря на тот факт, что гендерное неравенство в системе начального и среднего образования было ликвидировано, участие женщин в политической жизни и в работе директивных органов остается ограниченным.
110.32. Include in its National Strategy for Gender Equality 2009 - 2013 measures to promote the participation of women in decision-making bodies in the public and private sphere (Spain); 110.33. 110.32 включить в Национальную стратегию Словакии по обеспечению гендерного равенства на 2009-2013 годы меры для содействия участию женщин в работе директивных органов в государственной и частной сферах (Испания);
JS5 recommended passing a law for a system of quotas to ensure that women are represented in 30% of seats in all decision-making positions, and increase the number of women in executive and judicial positions in the transitional phase. Авторы СП5 рекомендовали принять закон о введении системы квот для обеспечения представленности женщин на 30% всех должностей во всех директивных органах и увеличения числа женщин, занимающих должности в органах исполнительной и судебной власти на переходном этапе.
The training was supposed to encourage women associated with sports (coaches, sports officials, members of Polish sports association) to an increased membership of sports decision-making bodies and promote a professional image of women in professional sports. Целью семинаров было побудить женщин, связанных со спортом (тренеров, сотрудников спортивных организаций, членов польских спортивных ассоциаций), более активно участвовать в работе директивных спортивных органов и пропагандировать роль женщины в профессиональном спорте.
(a) Ensure that women have equal representation at decision-making levels in policy-making bodies covering all areas, in particular in the areas of macroeconomic policy, trade, labour, budgets, defence and foreign affairs; а) обеспечивать равное представительство женщин на руководящих должностях в директивных органах с охватом всех областей, в частности макроэкономической политики, торговли, труда, бюджета, обороны и иностранных дел;
Advisers will continue to play an important role in international decision-making bodies, and communication with these important intermediaries should be improved so that they can assist in better developing the case for statistical development with the international bodies. Консультанты будут по-прежнему играть важную роль в принятии решений международных директивных органов, и следует улучшать контакты с этими важными посредниками, с тем чтобы они могли содействовать в деле более убедительного обоснования необходимости развития статистики для международных органов.
In 2004 the departments and offices with over 20 staff members with no women at the decision-making levels were the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Compensation Commission and the United Nations Office at Nairobi. В 2004 году департаментами и управлениями, в которых насчитывалось свыше 20 сотрудников и отсутствовали женщины на директивных должностях, являлись Управление по координации гуманитарных вопросов, Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
According to the report, the representation of women at the decision-making levels has not significantly changed since the submission of the initial report - with only 7 per cent women in Parliament and 14 per cent women in local Government bodies (para. 82). Согласно докладу, показатели представленности женщин в директивных органах не претерпели сколько-нибудь существенных изменений с момента представления первоначального доклада (7 процентов в парламенте и 14 процентов в местных органах управления) (пункт 82).
A project entitled "Training and exchange programme in municipal management and development", financed by Japan, seeks to train the mayors of border towns in municipal management techniques in order to increase decision-making effectiveness in the areas of management and local development. Программа "Подготовка кадров и взаимный обмен в вопросах управления и муниципального развития", финансируемая из средств, поступающих от Японии, предусматривает подготовку руководства муниципалитетов приграничных районов в вопросах муниципального управления с целью повышения эффективности деятельности директивных органов в области местного самоуправления и развития.
In the context of the cultural beliefs and practices that inhibited women's power and decision-making, and in cases of women with less formal education and lower incomes, the delegation should clarify the measures that were being taken by the Government to empower women. Что касается культурных традиций и практики, мешающих женщинам работать во властных структурах и на директивных должностях, а также в случаях более низкого уровня формального образования и более низкого уровня дохода женщин, то делегации следовало бы разъяснить, какие меры предпринимаются правительством для реализации прав женщин.