Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
A gender perspective has been incorporated into thematic priority sectors and women have been actively involved in regional NEPAD governance structures and have participated in national decision-making bodies for the implementation of NEPAD programmes. В тематические приоритетные сектора включена гендерная перспектива и осуществляется активное вовлечение женщин в структуры регионального управления НЕПАД, а также обеспечивается участие в работе национальных директивных органов в контексте воплощения в жизнь программ НЕПАД.
I also commend the various resolute initiatives taken by countries or by regional and international institutions, private and public alike, in response to the appeals made at the United Nations and other decision-making bodies on behalf of Africa. Я хочу также отметить различные смелые инициативы, выдвигаемые странами, а также региональными, международными, частными и государственными институтами в ответ на призывы Организации Объединенных Наций и других директивных органов от имени Африки.
In the broader context of gender mainstreaming, we within the Southern African Development Community, have set for ourselves the goal of reaching a minimum target of 30 per cent representation by women in politics and in decision-making structures by 2005. В более широком контексте, касающемся учета гендерной проблематики, государства-члены Сообщества по вопросам развития стран юга Африки также поставили перед собой цель достичь к 2005 году минимальный показатель на уровне 30 процентов в плане участия женщин в политической жизни и их представленности в директивных структурах.
The Summit noted progress made towards the achievement of 50 per cent representation of women in political and decision-making positions at all levels in line with its 2005 decision. Участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в деле обеспечения 50-процентного представительства женщин на политических и директивных должностях на всех уровнях в соответствии со своим решением, принятым в 2005 году.
We can make a start through better representation of the major geopolitical, demographic and geo-economic groups in the decision-making bodies of international organizations, beginning with the United Nations, which should be the central pillar of the system of global governance. Начать нужно с расширения представленности крупных геополитических и геоэкономических групп в директивных органах международных организаций, прежде всего Организации Объединенных Наций, которая должна быть центральным элементом системы глобального управления.
The report on cooperatives in social development noted the need to promote enhanced involvement of women in agricultural cooperatives and membership in their decision-making bodies (A/64/132). В докладе о кооперативах в процессе социального развития отмечается необходимость содействовать расширению участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах и составе их директивных органов (А/64/132).
In interviews, a significant number of interviewees confused gender mainstreaming with the achievement of gender balance (that is, the numerical representation of women and men on staff, in decision-making bodies or among attendees at training sessions or meetings). Во время собеседований значительное число опрашиваемых путало учет гендерной проблематики с достижением гендерного баланса (т.е. количественного представительства женщин и мужчин в составе персонала, в директивных органах или среди участников учебных курсов или совещаний).
ITC provides support to Governments on the design of national and regional export strategies, cooperates with regional integration secretariats and is mainstreaming a gender focus within the Centre's projects and systematizing the promotion of women in trade-related decision-making bodies. ЦМТ оказывает поддержку правительствам в разработке национальных и региональных стратегий развития экспорта, сотрудничает с секретариатами механизмов региональной интеграции и способствует всестороннему учету гендерного фактора в собственных проектах и систематическому продвижению интересов женщин в деятельности связанных с торговлей директивных органов.
With regard to women in the highest-ranking leadership and decision-making positions in politics, business life, science and administration, the findings of multiple studies demonstrate a significant over-representation of men in some areas and minimal changes in this situation. Что касается женщин на высших руководящих и директивных должностях в политике, деловой жизни, науке и административном управлении, то выводы многих исследований показывают значительную перепредставленность мужчин в ряде областей и минимальные перемены в существующем положении.
Austria's share of women in decision-making positions in political life stands well in the middle or upper segment of the list of the 27 EU Member States and EEA countries. По показателю доли женщин на директивных должностях в политике Австрия прочно занимает среднее или чуть более высокое место в списке 27 государств - членов ЕС и стран ЕЭЗ.
In that context it wished ICSC, using its decisions on gender balance (para. 290) as a model, to develop a set of guidelines on the accountability of senior officials with decision-making responsibilities for improving geographical representation. В этой связи она рекомендовала бы КМГС по примеру ее решений, касающихся сбалансированной представленности мужчин и женщин (пункт 290), разработать ряд директивных указаний, направленных на то, чтобы занимающие руководящие должности сотрудники учитывали меры, принимаемые в целях улучшения географического представительства.
The tools of assistance must help the decision-making of the head of company, the communication and the work of the other actors and decision makers. Использование вспомогательных механизмов должно содействовать надлежащей директивной деятельности руководителей компаний, налаживанию связей и работе других непосредственных участников и представителей директивных органов.
Noting the low representation of women in decision-making positions, she asked whether non-governmental organizations were able to contribute to the formulation of policy on women. Отметив низкий уровень представленности женщин на должностях сотрудников директивных органов, она спрашивает, могут ли неправительственные организации вносить вклад в разработку политики в отношении женщин.
Nationwide specialist event of the Senate Administrations responsible for policy on women concerning the further development of the participation of women in decision-making bodies Общенациональное специальное мероприятие, организованное сенатскими администрациями, отвечающими за политику в отношении женщин в целях дальнейшей активизации участия женщин в работе директивных органов
The third study, published in the journal "Evaluation and Program Planning" in 2002, found that school mapping has a positive impact on enrolment, attendance, reducing drop-out rates, decision-making and planning. Результаты третьего исследования, опубликованного в журнале «Оценка и планирование программ» в 2002 году, показали, что картографирование местоположения школ позитивным образом сказалось на уровне зачисления в учебные заведения, посещаемости, сокращения отсева учащихся, работе директивных органов и планировании.
A set of 15 indicators was agreed upon by Argentina, Brazil and Chile, and was tested with the local population in regions undergoing desertification processes and with policy makers to determine their usefulness in portraying local conditions, identifying cause-and-effect relationships and guiding decision-making. Аргентина, Бразилия и Чили согласовали комплекс из 15 показателей, который был применен на экспериментальной основе совместно с местным населением районов, подверженных процессам опустынивания и с участием сотрудников директивных органов в целях определения их полезности для выявления местных условий, причинно-следственных связей и руководства процессом принятия решений.
Some reach high positions in decision-making and many run their own businesses or reach top executive positions in the corporate world, especially in North America. Некоторые из них занимают высокие посты в директивных органах, и многие ведут свои собственные предприятия или занимают высокие руководящие должности в деловом мире, особенно в Северной Америке.
A representative mix would ensure that the Regular Process was responsive to the policy and decision-making needs of the appropriate authorities, while ensuring continuous engagement and dialogue between decision makers and experts. Смешанный состав обеспечит чуткость регулярного процесса к потребностям соответствующих директивных органов в области политики и принятия решений при обеспечении непрерывного взаимодействия и диалога между руководителями и экспертами.
Rural women and men have the potential to contribute fully and substantively to natural resource and environmental management, conservation, protection and rehabilitation, as leaders and participants in policy formulation and decision-making institutions. Сельские женщины и мужчины обладают потенциалом для того, чтобы в качестве руководителей и участников процесса формирования политики и деятельности директивных учреждений вносить полноценный и значительный вклад в управление природными ресурсами и естественной средой, в их сохранение, защиту и восстановление.
Participation by women in decision-making bodies of the public administration - Office of the Attorney General (2009) Представительство женщин в государственных директивных органах - Государственная прокуратура (2009 год)
The commissions should maintain their present role as decision-making bodies of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and should fulfil their important normative and governing functions. З. Комиссиям следует и впредь играть свою нынешнюю роль директивных органов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и выполнять свои важные нормотворческие и регулирующие функции.
It would be useful to have further details on the level of representation of indigenous groups and Maroons in decision-making bodies in the legislative, executive and judicial sectors, and in the senior ranks of the law enforcement authorities. Было бы полезно получить дополнительные сведения об уровне представительства коренных жителей и народов в директивных органах законодательной, исполнительной и судебной власти, а также на руководящих должностях правоохранительных органов.
Opportunities provided in post-conflict settings have been used in some countries emerging from armed conflict to increase the number of women in decision-making positions and enhance their contributions, including in parliament, government and law enforcement. Некоторые страны, только что пережившие вооруженный конфликт, использовали возможности, представлявшиеся в постконфликтных условиях, для увеличения числа женщин на директивных должностях и расширения их участия, в том числе в работе парламента, правительства и правоохранительных органов.
The absence of women holding decision-making positions in peace processes contributes to the limited attention to gender perspectives in peace agreements and the neglect of women's human rights. Отсутствие женщин на директивных должностях в мирных процессах приводит к уделению ограниченного внимания гендерной проблематике в мирных соглашениях и к игнорированию прав человека женщин.
The further development of methodologies and tools for improving data collection and dissemination on women's representation in decision-making positions across all sectors, for example, is one area where urgent attention is needed. Дальнейшая разработка методологий и инструментов для улучшения сбора и распространения данных относительно представленности женщин на директивных должностях во всех секторах является, например, одной из областей, требующих неотложного внимания.