Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
There was a need for a mechanism that enhanced the impact and influence of the Organization's broad-based policy development processes on the functioning of other decision-making forums. Необходим механизм, который мог бы усиливать воздействие и влияние процессов проводимой Организацией обоснованной политики в области развития на функционирование других директивных форумов.
Access to relevant climate change science was enhanced across four regions and integrated into national programmes and decision-making entities in 12 instances. Доступ к соответствующим научным данным и информации по вопросу об изменении климата был расширен в четырех регионах и обеспечен для 12 национальных программ и директивных органов.
Their participation in other decision-making bodies, and specifically in the judiciary and Lokadalat, also continues to be low (para. 181). По-прежнему низким является также показатель представленности женщин в других директивных органах, в частности в обычных и мировых судах (пункт 181).
The absence of such a discussion makes it more difficult for the decision-making bodies to come to a clear and soundly argued conclusion. Тот факт, что упомянутые аспекты в докладе не обсуждаются, ограничивает возможности директивных органов сделать четкие и хорошо обоснованные выводы.
An inclusion programme, which was established in 2007, aims to provide new opportunities for seldom-heard young people to become involved in decision-making structures. Учрежденная в 2007 году программа охвата молодежи нацелена на предоставление молодым людям, голоса которых редко слышны, новых возможностей для участия в директивных структурах.
The financial crisis has placed, as have previous recessions, increasing emphasis on having information available for decision-making when it is needed. Как и предыдущие спады, финансовый кризис повысил актуальность задачи обеспечения директивных органов информацией именно тогда, когда в ней существует потребность.
In State institutions women struggle to gain admission to the decision-making bodies despite numerous well-conducted lobbying campaigns over the last few years calling for more female representation. В том, что касается учреждений Республики, женщинам с трудом удается войти в их состав, несмотря на многочисленные меры лоббирования, активно предпринимаемые в последние годы для обеспечения более широкой представленности женщин в этих директивных органах.
Presence of gender-equality advocates results in stronger commitment to gender-equality in 27 decision-making forums in 2011 Принятие более твердых обязательств по обеспечению гендерного равенства на 27 директивных форумах в 2011 году благодаря участию активистов, выступающих за гендерное равенство
In 2003, the International Union of Local Authorities launched the first-ever global database on women in local decision-making. В 2003 году Международный союз органов местного управления создал первую за все время глобальную базу данных о женщинах, представленных в местных директивных органах.
She inquired whether the plan included measures to publicize the Convention, raise awareness of gender issues and increase women's representation in decision-making positions and non-traditional professions. Она интересуется, включены ли в план меры по распространению информации о Конвенции, повышению осведомленности о гендерных проблемах и расширению представительства женщин в директивных органах и увеличению числа женщин, занимающихся нетрадиционными для них занятиями.
On a positive note, SADC member countries were making progress towards their target of 30-per-cent representation of women in decision-making structures by 2005. Если говорить о положительных моментах, то страны-члены САДК весьма успешно продвигаются по пути к достижению целевого показателя, в соответствии с которым к 2005 году доля женщин в директивных органах должна составить 30 процентов.
As TEEB for Policy Makers points out, it is crucial to build on this success and move such decision-making towards greater resource efficiency overall. Как указано в "ЭЭБ для директивных органов", важно взять этот успех за основу и переходить к такому процессу принятия решений, который позволит повысить общую эффективность использования ресурсов.
Many countries, including Colombia, and Zimbabwe, supported some form of "electoral engineering" to increase women's participation in power and decision-making. Многие страны, в том числе Колумбия и Зимбабве, поддержали применение некоторых форм «избирательных технологий» в целях увеличения представленности женщин в директивных органах и в процессе принятия решений.
Some countries noted that women's lack of equal access to education, training and productive resources prevents them from equal participation in power and decision-making. Некоторые страны отметили, что отсутствие у женщин доступа к образованию, обучению и производственным ресурсам блокирует их равноправное участие в работе директивных органов и процессе принятия решений.
On the question of women in power and decision-making positions, the democratization of public life has attracted a large number of women into politics. Если говорить об участии женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, то необходимо отметить, что в результате демократизации общественной жизни существенно увеличилось число женщин-политических деятелей.
Creating an enabling environment for an increased participation of women in power and decision-making А. Создание благоприятных условий для более широкого участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений
The meeting analysed the following priority areas in the Platform for Action: education, violence against women, the economy and employment, and power and decision-making. В ходе Конференции был осуществлен обзор следующих приоритетных областей Платформы действий: образование, насилие в отношении женщин, экономика и занятость, а также участие в работе директивных органов и в процессе принятия решений.
Ways and means for promoting women's participation and equal representation in power and decision-making Пути и средства расширения участия женщин и обеспечения их равной представленности в директивных органах и в процессе принятия решений
In some EECCA countries (e.g. Uzbekistan), affirmative action has been undertaken to ensure women's representation in power and decision-making. В некоторых странах ВЕКЦА (например, в Узбекистане) принимаются активные меры для обеспечения надлежащего представительства женщин в директивных органах и в процессе принятия решения.
To improve women's chances of participating in power and decision-making, measures aiming to enhance women's leadership capabilities have been undertaken. В целях создания более благоприятных перспектив для участия женщин в работе директивных органов и в процессах принятия решений были приняты меры, направленные на увеличение лидерского потенциала женщин.
Two speakers were of the view that informal dialogue in the IGF, which has no decision-making authority, should not be seen as a substitute for discussion of global Internet governance in an intergovernmental setting. По мнению двух ораторов, неофициальный диалог в рамках ФУИ, не имеющего никаких директивных полномочий, не должен подменять обсуждение вопросов глобального управления Интернетом на межправительственном уровне.
The reasons can be three-fold: promotion but lack of decision-making authority, women being suppressed in their positions and women not seeking to advance their own gender's rights. Объяснить это можно тремя причинами: развитие карьеры без предоставления директивных полномочий, сдерживание служебного роста женщин и отсутствие у женщин интереса к расширению своих гендерных прав.
With regard to article 19, his delegation found the scope of the phrase "to maintain and develop indigenous decision-making institutions" unclear and sought clarification on that point. Что касается статьи 19, то его делегация считает недостаточно конкретным выражение "сохранение и развитие своих директивных учреждений" и предлагает его уточнить.
I would therefore be grateful if you could initiate the necessary procedures to ensure that Australia's request for formal membership of the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods is submitted to the appropriate United Nations decision-making organizations. Ввиду этого буду признателен за принятие необходимых мер в целях обеспечения того, чтобы просьба Австралии об официальном приеме в члены Комитета экспертов по перевозке опасных грузов была представлена на рассмотрение соответствующих директивных органов Организации Объединенных Наций.
Another aspect of the corporate/operations divide is the role of the Associate Administrator, the support of OSG and the decision-making functions of the Executive Committee and the Operations Group. Разрыв между общеорганизационными структурами/операциями проявляется также в характере роли заместителя Администратора, поддержки со стороны ГОП и директивных функций Исполнительного комитета и Группы по вопросам оперативной деятельности.