Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
It must also be noted that special legislative measures have been adopted, establishing minimum quotas for women in Parliament and in decision-making bodies. Здесь следует также отметить, что в законодательстве предусмотрены специальные меры, определяющие минимальное число женщин среди депутатов парламента и в директивных органах.
Table 1 Women in decision-making bodies, 1995 and 2005 Представленность женщин в директивных органах, 1995 и 2005 годы
To ensure regular contacts, both organizations agreed that representatives from the other party would participate in decision-making bodies within their respective structures. Для обеспечения регулярных контактов обе организации договорились, что их представители будут участвовать в работе директивных органов друг друга.
As shown in Tables 20, 21, and 22, the participation of women in decision-making structures of formal social organizations is limited. Как можно заключить из таблиц 20, 21 и 22, участие женщин в директивных органах формальных общественных организаций ограничено.
But this bias in decision-making means that there will always be a demand for results, which can be applied across the board without repeating primary studies. Вместе с тем такой перекос в деятельности директивных органов означает, что всегда будет спрос на результаты, которые можно одинаково применять во всех случаях без повторения первоначальных исследований.
Further, the comment was made that proper presentation of the findings from such analysis would guide legislative decision-making by Member States. Кроме того, отмечалось, что надлежащим образом сформулированные выводы по итогам такого анализа будут служить соответствующим ориентиром для государств-членов в процессе принятия директивных решений.
Ms. Achmad expressed concern about policy and decision-making positions and suggested that the time was ripe to implement special temporary measures, including quotas. Г-жа Ахмад выражает обеспокоенность в отношении должностей в политических и директивных органах и считает, что настало время осуществлять специальные временные меры, включая квоты.
The entire electoral legislation in Slovenia guarantees to members of the Italian and Hungarian minorities representation at all levels of decision-making, from municipal councils to the National Assembly of the Republic. В целом законодательство о выборах в Словении гарантирует итальянскому и венгерскому меньшинствам представленность на всех уровнях директивных органов - от муниципальных советов до Государственного собрания Республики.
All law and policy development, administrative and judicial decision-making and service provision that affect children must take account of the best interests principle. Принцип наилучших интересов должен учитываться при разработке всех законодательных актов и директивных мер, принятии административных и судебных решений и предоставлении услуг, затрагивающих детей.
Another element of the strategy is to promote the decision-making policies on the management of human settlements through local government, as appropriate. Еще одним элементом стратегии является оказание в надлежащем порядке через местные органы управления содействия реализации стратегий директивных органов в отношении хозяйственного управления в населенных пунктах.
Ms. Šimonović said the limited number of women in politics and decision-making positions in Italy constituted discrimination and was contrary to article 7 of the Convention. Г-жа Шимонович говорит, что факт ограниченной представленности женщин в сфере политики и на директивных должностях в Италии представляет собой дискриминацию и противоречит статье 7 Конвенции.
Devolution of decision-making power to the field offices helped ensure the rapid provision of needs assessments and the rapid development of project proposals for the recovery effort. Передача директивных функций этим отделениям помогла обеспечить оперативное проведение оценок потребностей и разработку предложений в отношении проектов в области восстановления.
In contrast to other transport modes, such as aviation, responsibility for safety on the road is highly diffused among very different agencies and decision-making centres. В отличие от других видов транспорта, например воздушного транспорта, ответственность за безопасность на дорогах раздроблена между множеством ведомств и директивных органов.
10% of Danish workplaces recognise the need to have more women apply for decision-making positions 10 процентов предприятий Дании признают необходимость обеспечения большей представленности женщин на директивных должностях;
Ensure a female representation rate of at least 30 per cent in decision-making bodies during the period of democratic transition обеспечить представленность женщин на уровне не менее 30 процентов в директивных органах в период демократической перестройки;
Although developing countries were playing an increasingly important role in the world economy, they continued to be underrepresented in international economic and financial decision-making bodies. Хотя развивающиеся страны и играют все более важную роль в мировой экономике, они по-прежнему недостаточно представлены в международных экономических и финансовых директивных органах.
At present the number of women in decision-making posts, parliamentary seats, the diplomatic corps and the legislature was increasing day by day. По состоянию на сегодняшний день увеличилась численность женщин на директивных должностях, в составе парламента, в дипломатическом корпусе и законодательных органах.
Simultaneously, there is visible concern at the increasing concentration of decision-making power in the Security Council in relation to the other organs of the United Nations. Одновременно существует явная обеспокоенность в связи с усиливающейся концентрацией директивных полномочий в Совете Безопасности по сравнению с остальными органами Организации Объединенных Наций.
Men usually dominate decision-making forums but do not raise gender issues and implement gender policies, resulting in only the token participation of women. Мужчины, обычно составляющие большинство в директивных органах, не поднимают гендерных проблем и не проводят в жизнь гендерную политику, в результате чего участие женщин носит чисто символический характер.
We consider that essential to address the issue of non-representation and underrepresentation of regions in one of the major decision-making bodies of the United Nations. Мы считаем крайне важным решить проблему непредставительства и недостаточного представительства регионов в одном из основных директивных учреждений Организации Объединенных Наций.
Under resolution 1904 (2009), the Ombudsperson does not have the decision-making power to overturn the listing decision of the Committee. В соответствии с резолюцией 1904 (2009) Омбудсмен не имеет директивных полномочий, позволяющих отменять решения Комитета о занесении в перечень.
The number of employed women at companies frequently meets the relevant standards, but in essence women are much less present at the decision-making positions. Нередки случаи, когда в компаниях работает достаточно женщин, отвечающих соответствующим критериям, и тем не менее на директивных должностях их не так много.
Women continue to be underrepresented at the senior decision-making levels of the public service. Женщины на руководящих и директивных должностях в системе государственного управления
The report should serve the environmental ministers and other high-level decision-makers in SEE, the EU, and donor countries and international organizations in their future decision-making. Доклад призван оказать помощь министрам окружающей среды и другим высокопоставленным сотрудникам директивных органов в ЮВЕ, ЕС и странах-донорах и международных организациях в будущем принятии решений.
(a) Lack of awareness at the decision-making level; а) недостаточная информированность на уровне директивных органов;