| Djibouti asked about the results of programmes to strengthen national decision-making institutions and bodies. | Джибути спросила о результатах программ по укреплению национальных директивных учреждений и органов. | 
| CEDAW called upon Cameroon to increase women's representation in decision-making positions, and participation in political and public life. | КЛДЖ призвал Камерун увеличить представленность женщин на директивных должностях и расширить их участие в политической и общественной жизни. | 
| He would welcome information on the representation of the Creole population in the State's decision-making bodies. | Он был бы признателен за информацию о представленности креольского населения в директивных органах государства-участника. | 
| Out of more than 28 decision-making boards only three meet the affirmation action requirements of 40 per cent representation. | Из более чем 28 директивных органов только три отвечают требованиям о позитивных действиях в отношении 40-процентного представительства женщин. | 
| IACHR reported that the Constitution also stipulated that parity was generally required in all political decision-making bodies. | МКПЧ сообщила, что Конституция в целом предусматривает равное представительство во всех директивных органах. | 
| It had also adopted the principle of gender parity in decision-making positions. | Она также приняла принцип обеспечения равной представленности женщин на директивных должностях. | 
| Improving economic and social decision-making institutions and processes | повышение эффективности директивных учреждений и управленческих процессов в социально-экономической сфере; | 
| The representation of the underprivileged communities in decision-making bodies is not adequate. | Находящиеся в неблагоприятном положении общины недостаточно полно представлены в директивных органах. | 
| Secondly, the equitable participation of women in peacekeeping operations and in the relevant decision-making bodies must be promoted. | Во-вторых, это содействие обеспечению равноправного участия женщин в операциях по поддержанию мира и в соответствующих директивных органах. | 
| Practical steps are needed to overcome the participation deficit of small developing countries on account of their under-representation in international economic decision-making and norm-setting. | Требуются практические шаги для преодоления дефицита участия малых развивающихся государств из-за их недопредставленности в международных экономических директивных и нормотворческих органах. | 
| The Committee expressed its concern about the low representation of women in decision-making bodies. | Комитет выразил озабоченность в связи с низкой представленностью женщин в директивных органах. | 
| As of 2004, 25 per cent of decision-making posts in the Government of Egypt were held by women. | По состоянию на 2004 год 25 процентов от общего числа директивных постов в правительстве Египта занимали женщины. | 
| This under-representation is most marked in decision-making positions in trade and industry. | Их недостаточная представленность наиболее отчетливо проявляется на директивных должностях, в торговле и промышленности. | 
| Second, the voice and participation of developing countries in global decision-making and norm-setting institutions must be strengthened. | Во-вторых, необходимо укрепить позиции развивающихся стран в международных директивных и нормотворческих учреждениях и обеспечить более активное участие этих стран в их деятельности. | 
| It is also concerned at the low representation of women in decision-making positions in the Foreign Service. | Он также обеспокоен низкой представленностью женщин на директивных должностях в дипломатической службе. | 
| In the Abuja Declaration, they stressed the importance of promoting the democratization of the international decision-making bodies to improve the participation of developing countries in the multilateral system. | В Абуджийской декларации они подчеркнули значение содействия демократизации международных директивных органов для улучшения участия развивающихся стран в многосторонней системе. | 
| Sooner or later, we must open the way to democratizing international decision-making bodies. | Рано или поздно нам придется пойти на демократизацию функционирования международных директивных органов. | 
| It would also be useful to know the extent to which the Roma community was represented in political, local and administrative decision-making bodies. | Полезно было бы также узнать, каков уровень представленности народа рома в политических, местных и административных директивных органах. | 
| Although progress had been made, there were still very few women in senior positions in decision-making bodies. | Хотя определенный прогресс был достигнут, количество женщин на старших должностях в директивных органах по-прежнему является очень небольшим. | 
| Partnerships with significant financing roles tend to formalize governance structures, decision-making roles and accountabilities. | Партнерские связи, предполагающие значительные функции по финансированию, как правило, формализуют структуры руководства, роли по принятию директивных решений и подотчетность. | 
| However, women tend to remain at the lower levels of decision-making. | Однако в структурах директивных органов женщины, как правило, по-прежнему занимают должности более низкого уровня. | 
| Support effective community organizations where women are represented and participate in decision-making. | Оказание эффективной поддержки общинным организациям, в которых представлены женщины, в том числе на уровне их директивных органов. | 
| Few plans mention legislative actions in the area of women in power and political decision-making. | В нескольких планах упомянуты действия законодательного характера в области обеспечения участия женщин в деятельности директивных структур и в процессе принятия политических решений. | 
| Government strategies and policies encouraged participation of women in decision-making bodies. | Государственные стратегии и программы нацелены на поощрение участия женщин в работе директивных органов. | 
| This applies to both public- and private-sector decision-making. | Это касается директивных органов как государственного, так и частного секторов. |