Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
Algeria noted quotas for women in decision-making posts; action taken to combat trafficking and discrimination against albinos and Batwa; programmes for girls' education and the national sanitation plan. Алжир отметил квоты для женщин в директивных органах; шаги, предпринятые для борьбы с торговлей людьми и дискриминацией в отношении альбиносов и народа батва; программы в области образования девочек; национальный план действий по улучшению санитарно-гигиенической обстановки.
In that connection, she highlighted the need for open, democratic and participatory global governance structures and the importance of reforming multilateral institutions to give developing countries an enhanced voice in decision-making structures. В этой связи оратор подчеркивает необходимость формирования открытых, демократичных и представительных структур глобального управления, а также важность реформирования многосторонних учреждений таким образом, чтобы развивающимся странам была отведена более значимая роль в работе директивных органов.
The gender equality bill, which would become law in 2013, would require all organizations, entities and companies to achieve gender parity at leadership and decision-making levels. Законопроект о гендерном равенстве, который станет законом в 2013 году, будет предписывать, чтобы все организации, структуры и компании достигли гендерного паритета на руководящих и директивных постах.
To address them, it was revising its national gender policy and its Constitution and would be implementing a strategy to increase the number of women in politics and decision-making public service positions. В целях решения этих проблем правительство пересматривает национальную гендерную политику и Конституцию и планирует проводить стратегию, направленную на увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни и занимающих должности в директивных государственных органах.
The organization works at the grass-roots, regional and international levels to raise women's awareness of their rights, build inroads into decision-making institutions and eliminate violence against women. Организация проводит работу на низовом, региональном и международном уровнях, стремясь повысить уровень информированности женщин об их правах, создать предпосылки для участия их в деятельности директивных учреждений и искоренять насилие в отношении женщин.
Please indicate whether the State party is taking any additional steps to adopt temporary special measures aimed at increasing the participation of disadvantaged groups of women, such as Roma women and women with disabilities, in the labour market and in decision-making positions. Просьба сообщить, предпринимает ли государство-участник какие-либо дополнительные шаги по введению временных специальных мер, направленных на активизацию участия таких находящихся в неблагоприятном положении групп женщин, как женщины рома и женщины-инвалиды, в рынке труда и в работе директивных органов.
More determined action is needed by all actors to increase women's participation and representation at all levels of decision-making and to support women in elected and appointed posts. Всем участникам нужно принять более целенаправленные меры для активизации участия и расширения представленности женщин на всех уровнях принятия директивных решений и для поддержки женщин, занимающих выборные и назначаемые должности.
Governments need to take urgent and appropriate action to ensure that Security Council resolution 1325 (2000) is fully implemented in order to ensure the inclusion of women in decision-making positions in pre- and post-conflict situations. Правительствам следует принять безотлагательные и необходимые меры для обеспечения выполнения в полном объеме резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить участие женщин в директивных органах в ситуациях до и после конфликта.
Through social mobilization, the organization identifies the leaders, who are young people for the most part (girls and boys on an equal basis) and actively participate in decision-making bodies at the regional and national levels. Используя социальную мобилизацию, организация выявляет лидеров, в основном из числа молодых людей (юноши и девушки, в равной степени), которые принимают активное участие в работе директивных органов регионального и национального уровня.
Current members give feedback to these decision-making bodies on their workload at the National Agency so as to enable them to better assess prospective members with regard to their availability. Действующие члены доводят до этих директивных органов сведения о своей рабочей нагрузке в Национальном управлении, чтобы данные органы могли лучше оценивать кандидатов с точки зрения их возможности участвовать в работе.
The role of United Nations mechanisms in bringing concerns and information on ongoing massive violation of minority rights to the attention of the United Nations decision-making bodies will be discussed. Будет рассмотрена роль механизмов Организации Объединенных Наций в доведении озабоченностей и информации о совершающихся массовых нарушениях прав меньшинств доведения директивных органов Организации Объединенных Наций.
Even though the world's first elected woman Prime Minister had been Sri Lankan, much more needed to be done to ensure that more young women were represented in parliament and other key decision-making bodies. Хотя первой в мире женщиной, избранной на пост премьер-министра, была представительница Шри-Ланки, многое еще необходимо сделать для того, чтобы больше молодых женщин были представлены в парламенте и в других ключевых директивных органах.
Lastly, his delegation called for an increase in the participation of qualified women in peacekeeping operations, both in the field and in decision-making positions. И наконец, его делегация призывает расширить участие квалифицированных женщин в операциях по поддержанию мира как на местах, так и в директивных органах.
While many countries are working towards a 50-50 composition for decision-making bodies, some countries are reluctant to set this kind of target, or set their bar much lower, aiming at between 10 per cent and 30 per cent for women's representation. Пока одни страны стремятся к обеспечению в директивных органах равного соотношения мужчин и женщин, другие не желают устанавливать такой целевой показатель или устанавливают его на гораздо более низком уровне в диапазоне 10 - 30 процентов.
The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues (UNPFII) has called upon States to adopt measures to expand indigenous women's participation in government action and in decision-making bodies at all levels. Постоянный форум по вопросам коренных народов (ПФКН) Организации Объединенных Наций призвал государства принять меры по расширению участия женщин, принадлежащих к коренному населению, в работе государственных и директивных органов на всех уровнях.
(a) Increasing women's representation in all decision-making bodies, for example at the ministerial level or in parliaments; а) увеличение представленности женщин во всех директивных органах, например на уровне министров или в парламентах;
The Committee recommends that the State party ensure the full and equal participation of women in political and public life, especially at the senior and decision-making levels, including in local legislative bodies. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное и равноправное участие женщин в политической и общественной жизни, особенно на руководящих и директивных уровнях, в том числе в местных органах законодательной власти.
The State party should advance the implementation of the rights of the Sami by strengthening the decision-making powers of Sami representative institutions, such as the Sami parliament. Государство-участник должно добиваться прогресса в реализации прав саамов путем расширения директивных полномочий их представительных органов, в том числе саамского парламента.
As regards women's representation in decision-making bodies, in 2010, women made up to 47.1% of Judges and 63.6% of Magistrates at Intermediate Court. Что касается представленности женщин в директивных органах, то в 2010 году на долю женщин приходилось до 47,1% судей и 63,6% мировых судей третейского суда.
It further stipulates that "the State shall promote the equal representation of women and men in nominated or appointed public functions, in public managerial and decision-making bodies... [and] shall take affirmative action to guarantee the participation of sectors affected by discrimination". Кроме того, предусматривается, что"... государство способствует равному представительству женщин и мужчин на выборных или назначаемых должностях государственной службы, в исполнительных и директивных органах... принимает меры позитивного характера для обеспечения участия дискриминируемых групп".
The Committee expects that the Secretary-General will ensure that all departments, offices and decision-making bodies are informed of the level of the contingency fund for the biennium 2014-2015. Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит доведение информации об объеме резервного фонда на двухгодичный период 2014 - 2015 годов до сведения всех департаментов, управлений и директивных органов.
CEDAW noted that this resulted in an increased representation of women in Parliament from 8 to 17.5 per cent, but was concerned about women's continuing underrepresentation in political and public life and in decision-making positions at all levels. КЛДЖ также отметил, что это привело к увеличению представленности женщин в парламенте с 8% до 17,5%, но при этом выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в политической и государственной сферах и на директивных должностях на всех уровнях42.
Currently, 30 per cent of the decision-making posts in her Ministry were occupied by women and the goal was to increase that figure to 50 per cent. В настоящее время 13 процентов директивных должностей в ее министерстве заняты женщинами, а поставленная цель предусматривает повышение этого показателя до 50 процентов.
Some landlocked developing countries have made advances in net primary enrolment, gender parity in primary education, the representation of women in decision-making and stemming the spread of HIV/AIDS. Некоторые из этих стран достигли определенных успехов в таких областях, как увеличение посещаемости начальных школ, гендерный паритет в области начального образования, представленность женщин в директивных органах и сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа.
With regard to women's rights, since 2009 the Congo had a national gender policy which placed particular emphasis on the representation of women in decision-making. В том, что касается прав женщин, Конго с 2009 года проводит национальную гендерную политику, в которой делается, в частности, упор на представленность женщин на директивных постах.