Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
The High Representative is also responsible for providing authoritative analysis and assessment of developments for policy guidance and decision-making purposes and acts as focal point on these matters between the Secretariat and Member States. Высокий представитель отвечает также за проведение авторитетного анализа и оценки происходящих событий и процессов в целях выработки директивных указаний по вопросам политики и принятия решений и выступает в качестве координатора по этим вопросам в отношениях между Секретариатом и государствами-членами.
It seeks to develop women's professional and leadership potential at all levels, determined that its efforts will lead to the equal participation of women and men in power and decision-making roles. Мы стремимся развивать потенциал женщин как специалистов и руководителей на всех уровнях, будучи уверенными в том, что наши усилия приведут к равноправному участию женщин и мужчин в работе директивных органов и в процессе принятия решений.
With respect to women and power and decision-making, the Parliamentary Assembly strives to ensure greater democratic political participation, and this clearly includes women, who are at present strongly underrepresented in almost all OSCE participating States. Что касается участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, то Парламентская ассамблея стремится к обеспечению более демократического политического участия и, разумеется, этот процесс охватывает женщин, которые в настоящее время существенно недопредставлены практически во всех государствах-участниках ОБСЕ.
There has been growing acceptance of the importance to society of the full participation of women in decision-making and power at all levels and in all forums, including the intergovernmental, governmental and non-governmental sectors. Все шире признается важное значение обеспечения всестороннего участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений на всех уровнях и на всех форумах, включая межправительственные, правительственные и неправительственные сектора.
Recognition of women's unpaid work, and the sharing of family and household responsibilities, along with training in non-traditional skills, were mentioned as prerequisites for women worldwide to participate actively in power and political decision-making. Среди предпосылок для активного участия женщин во всем мире в работе директивных органов и в процессе принятия решений отмечались признание неоплачиваемого труда женщин и совместное несение семейных и домохозяйственных обязанностей, а также профессиональная подготовка в нетрадиционных областях.
Drawing upon the common-property resources literature, the Survey notes that a greater presence of women in community decision-making bodies leads to better protection of common-property resources. В Обзоре, который опирается на специальную литературу по ресурсам, находящимся в общем пользовании, отмечается, что расширение представленности женщин в общинных директивных органах содействует более эффективной защите ресурсов, находящихся в общем пользовании.
Considerable improvement in indigenous women's decision-making power has been achieved even outside their own communities through the support of INDISCO among the indigenous women in Bakun, the Philippines. Значительное расширение директивных полномочий женщин из числа коренного населения было обеспечено даже за пределами их общин за счет поддержки, оказываемой в рамках проекта ИНДИСКО женщинам из числа коренного населения в Бакуне, Филиппины.
(c) A similar provisions exists in the Statutes of the Social-Democrats Movement and the United Democrats Party where the quota system of a minimum participation rate of 25% for women in all their decision-making bodies has been introduced. с) Аналогичные положения включены в уставы Социально-демократического движения и Партии объединенных демократов, которые предусматривают систему квот, обеспечивающих как минимум участие 25 процентов женщин во всех их директивных органах.
For reasons both political and technical, however, we should not exclude a verification system from the future treaty which, while drawing on the resources of IAEA, would still be institutionally autonomous, including in respect of its decision-making bodies. политического и технического свойства нам не следовало бы исключать в рамках будущего договора и такую систему, которая, опираясь на ресурсы Агентства, отличалась бы институциональной автономностью, в частности в том, что касается директивных органов.
It is also concerned by discrimination against women (in particular regarding inheritance rights), lower representation of women in decision-making and public positions and wages for women that are nearly a third of those for men (art. 3). Он обеспокоен также дискриминацией в отношении женщин (в частности, в связи с правами наследования), более низкой представленностью женщин на директивных и государственных должностях и размером заработной платы женщин, которая составляет не более одной трети от заработной платы мужчин (статья З).
These bodies aim to achieve full participation of women in the workforce and equal allocation of leadership and decision-making positions for women in both the public and private sectors, hand in hand with raising awareness on the need to eliminate all forms of discrimination against women. Эти организации добиваются обеспечения полноправного участия женщин в составе рабочей силы и равноправного участия женщин на руководящих и директивных должностях как в государственном, так и частном секторах и проводят разъяснительные кампании, чтобы покончить со всеми формами дискриминации в отношении женщин.
Provide guidance to Parties, acting individually or in a coordinated way, in the context of 3.7-type decision-making bodies and processes in relation to the treatment of relevant substantive issues within those bodies and processes; or Ь) служить руководством для Сторон, действующих в индивидуальном или в коллективном порядке в рамках предусмотренных пунктом 7 статьи 3 директивных органов или процессов, в том что касается рассмотрения соответствующих вопросов существа в рамках этих органов и процессов; или
Ms. Tsoumani (Greece), while conceding that women's participation in political decision-making, in parliament and in government was rather low, said that the Municipal and Community Code did provide for a one-third quota in favour of women. Г-жа Цумани (Греция), признавая, что представленность женщин в составе политических директивных органов, в парламенте и правительстве является довольно низкой, говорит, что муниципальный и общинный кодекс предусматривают квоту для женщин в размере одной трети состава таких органов.
Setting up by the CSC of Career Advancement Program for Women in Government Service to enhance women in government's capability to break the glass ceiling and advance to decision-making positions; КГС разработала Программу карьерного роста женщин, работающих на государственной службе, направленную на то, чтобы расширить их возможности по преодолению стереотипа, согласно которому женщины не должны занимать руководящие посты, и обеспечить занятие со временем директивных должностей.
In conjunction with the Nicaraguan Women's Institute, support was given for Nicaraguan participation in the Fourth World Conference on Women and for the promotion of women's equitable participation in public and private decision-making bodies. Оказание поддержки Никарагуанскому институту по проблемам женщин в деле обеспечения участия Никарагуа в четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также содействия равноправному участию женщин во всех директивных государственных и частных органах.
In stage II of the 2003-2005 National Plan of Action for Women, adopted by the Council of Ministers, one of the chapters is devoted entirely to the participation of women in public authorities and in decision-making. В Национальном плане действий в интересах женщин на 2003 - 2005 годы - второй этап осуществления, принятом Советом министров, одна из глав полностью посвящена участию женщин в органах государственной власти и в директивных органах.
The representation of SC/ST in political decision-making is quite impressive - their share stood at 14.3 per cent in PRIs, 13.8 per cent in the State Legislative Assemblies and 14.5 per cent in Lok Sabha. Впечатляет уровень представленности СК и СП в политических директивных органах: в учреждениях по связям с общественностью на их долю приходится 14,3 процента мест, в законодательных собраниях штатов - 13,8 процента и 14,5 процента - в Лок сабха.
Expanding leadership in decision-making, including affirmative action measures to increase political participation at local and national levels, and to further inclusive and participatory governance and democracy; расширение представительства в директивных органах, включая меры по выделению квот в целях расширения участия в политической жизни на местном и национальном уровнях и в интересах дальнейшего расширения открытого и предусматривающего участие всех заинтересованных сторон управления и демократии;
Emphasizes that the role of gender focal points as catalysts for gender mainstreaming and in providing advice, guidance and assistance in monitoring of progress needs to be strengthened, including through adequate resources and through support at the most senior levels of management and decision-making; подчеркивает необходимость усиления стимулирующей роли кураторов гендерной проблематики в деле включения этой проблематики в основное русло деятельности и оказания консультационной, ориентационной и иной помощи в наблюдении за прогрессом, в том числе путем выделения адекватных ресурсов и поддержки со стороны самых старших руководящих и директивных уровней;
Formulating specific measures to promote women's participation in management and decision-making bodies, despite the official encouragement of the promotion of women that already exists; разработка конкретных мер, нацеленных на поощрение участия женщин в деятельности директивных органов и органов, ответственных за принятие решений, помимо уже принимаемых мер к официальному поощрению продвижения женщин по службе;
In the Beijing Platform for Action the issue of unequal division of labour and responsibilities were addressed within the context of the critical areas of concern on women and poverty, education and training, women and health, women and the economy and women in power and decision-making. В Пекинской платформе действий проблема неравного разделения труда и обязанностей рассматривалась в контексте таких важнейших проблемных областей, как женщины и нищета, образование и профессиональная подготовка, женщины и здравоохранение, женщины и экономика и участие женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений.
By focusing on this theme, the Commission would address the critical areas of concern on the women and the economy, women and poverty, women in power and decision-making and women and health. В рамках этой темы Комиссия рассмотрит такие важнейшие проблемные области, как женщины и экономика, женщины и нищета, участие женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений и женщины и здравоохранение.
In the critical area of concern, "Women and armed conflict", the focus of the expert group meeting was on gender persecution, as a follow-up to an earlier expert group meeting on women in power and decision-making that addressed women's participation in conflict resolution. Упор на этот вопрос был сделан в контексте последующей деятельности по итогам ранее состоявшегося совещания группы экспертов по вопросу об участии женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, которое было посвящено участию женщин в урегулировании конфликтов.
These conclusions centred on: women and the economy; violence against women and girls; women and girls in armed conflict; women in power and decision-making; and institutional mechanisms for the advancement of women. Эти выводы касались в основном следующих аспектов: женщины и экономика, насилие в отношении женщин и девочек, женщины и девочки в вооруженных конфликтах, участие женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений и институциональные механизмы улучшения положения женщин.
to organize campaigns and programmes, including for girls and boys, aiming at removing stereotypes and prejudices about women's participation in power and decision-making, and showing the benefits of equal participation of women. проводить кампании и осуществлять программы, в том числе для девочек и мальчиков, с целью ликвидации негативных стереотипов и предрассудков в отношении участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, а также демонстрации преимуществ равного участия женщин.