Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Директивных

Примеры в контексте "Decision-making - Директивных"

Примеры: Decision-making - Директивных
Please provide information on any measures being taken to improve minorities' access to employment, particularly in the public sector, and their participation in all decision-making bodies, particularly in those bodies whose decisions have a direct impact on their welfare. Просьба представить информацию о любых принятых мерах по улучшению доступа меньшинств к трудоустройству, особенно в государственном секторе, и расширению их участия во всех директивных органах, особенно в тех, чьи решения оказывают непосредственное воздействие на их благосостояние.
These issues are currently under discussion by the deliberative and decision-making bodies of OSCE, and the OSCE secretariat stands ready to inform the International Law Commission on the progress or finalization of these deliberations. В настоящее время эти вопросы обсуждаются в совещательных и директивных органах ОБСЕ, и секретариат ОБСЕ готов информировать Комиссию международного права о ходе или завершении этих обсуждений.
106.59. Further measures to eliminate the underrepresentation of women in decision-making roles, particularly in the political arena and as members of corporate boards (Ghana); 106.60. 106.59 принимать дальнейшие меры по ликвидации недопредставленности женщин в директивных органах, в частности в политической жизни, и как членов советов директоров компаний (Гана);
89.35. Consider further steps to engage women in politics in order to increase the number of women in decision-making positions (Norway); 89.36. 89.35 рассмотреть дальнейшие шаги по вовлечению женщин в политическую деятельность, с тем чтобы увеличить количество женщин на директивных должностях (Норвегия);
It also noted ongoing challenges, such as violence against women, prison overcrowding, poverty, illiteracy and women's underrepresentation in decision-making bodies, and urged the international community to lend the necessary support to the country. Он отметил также существующие проблемы, как-то: насилие в отношении женщин, переполненность тюрем, нищету, неграмотность и недостаточную представленность женщин в директивных органах - и настоятельно призвал международное сообщество оказать этой стране необходимую поддержку.
Encourages the Secretary-General to appoint the Under-Secretary-General/head of the Entity to the Policy Committee, the Senior Management Group and other relevant internal United Nations decision-making mechanisms; рекомендует Генеральному секретарю назначить заместителя Генерального секретаря/руководителя Структуры в состав Комитета по вопросам политики, Группы старших руководителей и других соответствующих внутренних директивных механизмов Организации Объединенных Наций;
Depending on the country context, this may involve supporting participants in acquiring valid identification documentation, seizing leadership and representation opportunities in decision-making bodies and receiving civic and peace education, including capacity-building related to democratic development and human rights. В зависимости от условий каждой страны эта поддержка может включать оказание участникам помощи в получении подлинных документов, удостоверяющих личность, занятии руководящих и представительских должностей в директивных органах и получении гражданского образования и образования по вопросам мира, включая укрепление потенциала в отношении демократического развития и прав человека.
In that regard, I reaffirm the demand of the African continent for full and broad representation in all decision-making bodies of the United Nations, in particular the Security Council, which bears the primary responsibility for making decisions related to international peace and security. В этой связи я подтверждаю требование Африканского континента, касающееся полномасштабного и широкого представительства во всех директивных органах Организации Объединенных Наций, в частности в Совете Безопасности, который несет главную ответственность за принятие решений, касающихся международного мира и безопасности.
The Committee, while noting that the State party has introduced a temporary quota in favour of women for the Parliament and Provincial Council, remains concerned at the low level of women's representation in decision-making positions in Afghanistan (art. 3). Отмечая, что государство-участник ввело временную квоту в пользу женщин в парламенте и провинциальных советах, Комитет по-прежнему обеспокоен низким уровнем представленности женщин на директивных должностях в Афганистане (статья 3).
Her appointment as Under-Secretary-General makes her a member of all senior United Nations decision-making bodies, acknowledging that gender equality must be an equal concern of the United Nations with other development priorities. Ее назначение заместителем Генерального секретаря делает ее членом всех высших директивных органов Организации Объединенных Наций, что является признанием того, что проблема гендерного равенства должна привлекать к себе такое же внимание со стороны Организации Объединенных Наций, как и другие приоритетные вопросы в области развития.
There also needs to be a focus on building the capacities of policymakers to understand the social and economic value of marine and coastal ecosystems as a basis for policy and management decision-making on coastal management. Кроме того, необходимо сосредоточиться на создании потенциала директивных органов, с тем чтобы проанализировать социально-экономическую ценность морских и прибрежных экосистем в качестве основы для принятия политических и хозяйственных решений, касающихся регулирования прибрежных районов.
UNEP-CEP remarks that there can be a lack of a culture of using environmental data and information for decision-making and decision makers may have other economic and social priorities where linkages to environmental issues are not made. ЮНЕП-КПОС отмечает, что отсутствует, возможно, культура использования экологических данных и информации в процессе принятия решений и что у директивных органов, вероятно, существуют другие социально-экономические приоритеты, не связанные с природоохранными вопросами.
Adopt political, legislative and administrative measures guaranteeing a higher representation of women in decision-making, as well as in senior positions in all areas of the public administration (Spain); 106.32 принять политические, законодательные и административные меры, гарантирующие повышение представительства женщин в директивных органах, а также на руководящих постах на всех уровнях государственного управления (Испания);
85.18. Address the problem of low participation of women in the political life and in the decision-making bodies, in particular through the consideration of affirmative measures (Slovenia); 85.18 решить проблему, связанную с низким уровнем участия женщин в политической жизни и работе директивных органов, в частности путем рассмотрения вопроса о принятии позитивных мер (Словения);
Niger also appreciated the adoption of policies in the area of health, education and agriculture, and the introduction of the new law on equal representation of women in decision-making. Нигер также высоко оценил принятие политических мер в области здравоохранения, образования и сельского хозяйства и введение нового закона о равной представленности женщин в директивных органах.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to strengthen women's representation in leadership roles and in decision-making positions in political bodies, including Parliament and local councils, in public administration, including the diplomatic service, and in the private sector. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по расширению представленности женщин на руководящих и директивных должностях в политических органах, включая парламент и местные советы, в государственной администрации, включая дипломатическую службу, и в частном секторе.
The Contact Committee between Immigrants and the Authorities (KIM) is both an advisory body and a forum for dialogue, and helps to bring the views of the immigrant population to the attention of the decision-making authorities. Комитет по установлению связей между иммигрантами и властями (КИМ) представляет собой консультативный орган и одновременно является форумом для диалога, помогая доводить до сведения директивных органов взгляды и мнения иммигрантов.
Fiji acknowledged that, although successive Governments had had a policy of ensuring at least a 30 per cent representation of women since 2003, their representation in decision-making bodies in the public sector continued to be a major challenge. Фиджи признали, что, хотя с 2003 года сменявшие друг друга правительства проводили политику обеспечения представленности женщин на уровне по меньшей мере 30%, на пути к их представленности в директивных органах в государственном секторе по-прежнему существуют крупные препятствия.
66.48. Adopt additional legislative measures on gender equality to ensure equal participation for women in all decision-making positions in all areas of public administration (Spain); 66.48 принять дополнительные законодательные меры по вопросам гендерного равенства с целью обеспечения равного участия женщин на всех директивных должностях во всех областях государственного администрирования (Испания);
He argued that he had not had opportunity to present his case in person before the domestic decision-making bodies in his case, nor had he appeared before the courts. Он обосновывал это отсутствием возможности лично представить свое дело в национальных директивных органах или возможности предстать перед судом.
Please provide information on the study's recommendations and indicate how these recommendations are being implemented, including how they will result in strengthening the decision-making and enforcement powers of the national machinery. Представьте информацию о рекомендациях, сделанных в ходе обследования, и укажите порядок их осуществления, в том числе каким образом они будут являться результатом укрепления директивных и правовых полномочий национального механизма.
This preposition is an important benchmark to enable greater equity in access to resources, economic participation and in the economic participation and in the participation in the decision-making bodies. Это представляет собой важный ориентир с точки зрения обеспечения более равных возможностей в плане доступа к ресурсам, участия в экономической жизни, а также в деятельности директивных органов.
The principle of numerical uniformity as regards the size of the units at the various levels of federation is to ensure that everybody is at equal advantage in terms of distance from the decision-making centers. Принцип «единообразной численности» в отношении размера этих групп на различных уровнях федерации призван обеспечить, чтобы каждый был в равном положении в том, что касается удаленности от директивных центров.
Second, it is necessary to apply measures aimed at increasing the representation of women in decision-making bodies, at both the local and central levels, including through the revision of the Electoral Code. Во-вторых, необходимо принять меры, направленные на расширение представленности женщин в директивных и законодательных органах как на местном, так и на центральном уровнях, в том числе посредством пересмотра Избирательного кодекса.
Progress in the field of promoting women's participation at decision-making levels has been slow despite the fact that the level of education of Mongolian women is very high compared to men's. Прогресс в поощрении участия женщин в работе директивных органов был медленным, несмотря на то, что уровень образования монгольских женщин весьма высок по сравнению с уровнем образования мужчин.