Runaway sons, daughters, nieces, and bringing them back. |
Сбежавших сыновей, дочерей, племянниц, и возвращение их назад. |
Punish me, but spare my daughters. |
Убейте меня, если хотите, но пощадите дочерей! |
So the house is likely to depart one of the daughters. |
Так что дом, вероятно, отойдет одной из дочерей. |
I want to see some pictures of those daughters. |
Я хочу посмотреть фотографии твоих дочерей. |
One of his daughters had actually sued her grandparents trying to get at the money in that trust. |
Более того, одна из его дочерей подала в суд на своих бабку с дедом, пытаясь заполучить деньги с их банка. |
Of all my daughters, you've always been my favourite. |
Из всех моих дочерей, ты всегда была моей самой любимой. |
It was really tough on my daughters. |
Это было очень тяжелым испытанием для моих дочерей. |
He's prettier than both my daughters, but he knows how to fight. |
Он красивее обеих моих дочерей, но он умеет драться. |
We gave her a small speaking role as one of my daughters. |
Мы дали ей небольшую роль с текстом, она играет одну из моих дочерей. |
There are mothers in this town who wouldn't appreciate me supervising their daughters. |
Некоторые мамы в этом городе, не хотели бы, чтобы я вдохновляла их дочерей. |
It's not very often that I have all my daughters at home at the same time. |
Не часто я вижу всех своих дочерей сразу под одной крышей. |
And may you have many daughters. |
И пусть у вас будет много дочерей. |
Some parents are giving away their daughters to pay off debts. |
Некоторые родители отдают своих дочерей в счет уплаты долгов. |
However in other cases, there are varying degrees of pressure applied on children, particularly the daughters. |
Однако в иных случаях на детей, особенно на дочерей, оказывается соответствующее давление. |
Sons are highly valued over daughters and are thus given preference in education and other opportunities. |
Сыновья ценятся гораздо выше дочерей, и поэтому им отдается предпочтение в отношении образования и других возможностей. |
The Democratic Republic of the Congo plans to strengthen the role of parents in ensuring their daughters' education. |
Демократическая Республика Конго планирует повысить роль родителей в обеспечении просвещения их дочерей. |
This in turn is reflected in parental reluctance to sending their daughters to secondary schools for their safety. |
Это, в свою очередь, порождает нежелание родителей отправлять своих дочерей в средние школы по соображениям их безопасности. |
As a result, fathers avoid sending their daughters to school or even to boarding schools. |
В результате отцы не хотят отправлять своих дочерей в школы или даже в интернаты. |
Our mothers, sisters and daughters must have their wishes respected by all members of our society. |
Желания наших матерей, сестер и дочерей должны уважаться всеми членами нашего общества. |
Not all parents are willing to send their daughters away. |
Не все родителя готовы отпустить своих дочерей из дома. |
To address that situation, the Government provided higher cash incentives to families who sent their daughters to school. |
Для исправления этого положения правительство предоставляет большие дотации тем семьям, которые направляют своих дочерей в школу. |
One of the daughters was shot in the leg. |
Одна из дочерей была ранена в ногу. |
On Daughter's Day, daughters between 10 and 15 accompanied their fathers to work for one day. |
В День дочерей дочери в возрасте от 10 до 15 лет в течение одного дня находились вместе со своими отцами у них на работе. |
Fearing war with the Lannisters and for his daughters' lives, he orders Arya and Sansa to return to Winterfell for their safety. |
Опасаясь войны с Ланнистерами и за жизнь дочерей, он приказывает Арье и Сансе вернуться в Винтерфелл ради их же безопасности. |
Martyrs Sophia and her three daughters Faith, Hope, and Love. |
Софии и трех её дочерей Веры, Надежды и Любви. |