Английский - русский
Перевод слова Daughters
Вариант перевода Дочерей

Примеры в контексте "Daughters - Дочерей"

Примеры: Daughters - Дочерей
HODGINS: During the Crusades, knights used to lock up their wives and daughters. во время крестовых походов рыцари запирали своих жен и дочерей как полезно что-нибудь еще, Ходженс?
It's your job to get justice for my daughters, isn't it? Ваш долг - добиться правосудия от имени моих дочерей, не так ли?
What I did, I did for my daughters. Все, что я делала - я делала для своих дочерей,
In fact, I heard it right there in that S.U.V., which, by the way, has an excellent sound system, driving my daughters to school. Действительно, я слышала это в этом внедорожнике, который, между прочим, имеет великолепную систему звука, везя моих дочерей в школу.
I'll just have to go out there, cuff you in front of your daughters, bring you back. Мне просто можно выйти отсюда, похлопать тебя по плечу напротив твоих дочерей, и вернуть тебя назад.
Who would ever suspect foul play from the grieving daughters of their beloved mother's untimely death? Кто мог бы заподозрить в нечистом безутешных дочерей, скорбящих по безвременно ушедшей любимой матери?
Parents need to be gainfully employed alongside the sensitization so that they are empowered to provide their daughters' school needs and participate more in their girls' education. Наряду с просветительской работой необходимо обеспечить родителей приносящей доход работой, чтобы они имели возможность обеспечивать своих дочерей всем необходимым для обучения в школе и более активно участвовать в образовании девочек.
We are now teaching our daughters, as we have taught our sons, to handle small arms. Мы теперь учим наших дочерей, как мы учим и наших сыновей, обращению со стрелковым оружием.
We had hope that no country would ever again crush us with their bombs, trample us with their tanks or defile our mothers, sisters and daughters. Мы надеялись на то, что ни одна страна более не будет разрушать нас своими бомбами, давить нас своими танками и обрекать на поругание наших матерей, сестер и дочерей.
You know, with my other daughters we have a mix of biological and other parents, and somehow it works. Знаете, других моих дочерей мы, биологические и приемные родители, воспитываем вместе, и так или иначе это работает.
In a hospital in Tehran we saw the effects of mustard gas on a peasant family, particularly a mother and her two small daughters aged two and four years. В одной из больниц в Тегеране мы имели возможность наблюдать последствия применения иприта на примере крестьянской семьи, в частности матери и ее двух малолетних дочерей в возрасте двух и четырех лет.
He thus has an incentive to divide up the property and transfer it to his sons during his lifetime, depriving the daughters of all or part of their rightful share in it. В связи с этим он имеет стимул разделить собственность и передать ее своим сыновьям при жизни, лишая дочерей всей или части их законной доли в этой собственности.
Female relatives, primarily older wives and middle-aged daughters, have increased the amount of unpaid work they do in the care of elderly women and men. У родственников-женщин, в основном пожилых жен и дочерей среднего возраста, наблюдается увеличение времени неоплачиваемой работы, которую они посвящают уходу за престарелыми женщинами и мужчинами.
The State party submits that his own primary family unit properly comprises, in addition to himself, his wife, son and three daughters in Fiji. Государство-участник утверждает, что его собственная первичная семейная ячейка включает, помимо него самого, его жену, сына и трех дочерей на Фиджи.
In total at Ramesses II was, at least, seven wives and tens lover from which at him 40 daughters and 45 sons were born. Всего у Рамсеса II было, как минимум, семь жен и десятки наложниц, от которых у него родилось 40 дочерей и 45 сыновей.
He then contacted the Crane Mother, asking for a dozen or more daughters to allow him to reach his power's peak to stop his foes. Затем он связался с матерью журавля, попросив дюжину или более дочерей, чтобы он достиг пика своей власти, чтобы остановить своих врагов.
He tells the father that he will let him keep the flower, but in return he must send one of his daughters to live with him. Он говорит купцу, что позволит ему забрать цветочек, но взамен он должен отдать ему одну из своих дочерей.
In 1663, Shah Suja's children, including daughters who were taken into the Arakanese king's harem, were also killed. В 1663 году дети Шаха Шуджи, включая дочерей, которые были отправлены в гарем правителя Аракана, также были убиты.
One of Mundy's daughters married Robert, seventh Earl Ferrers whilst Millicent married Captain French and had a portrait by Joseph Wright of Derby. Одна из дочерей Манди вышла замуж за Роберта, 7го графа Феррерс, а Миллисент вышла замуж за французского капитана и была изображена на портрете Джозефа Райта.
Margaretta Eagar, a governess for the daughters of Tsar Nicholas II, described Elisabeth as a sweet and pretty child, with wide grey-blue eyes and a profusion of dark hair. Маргарита Игер, гувернантка дочерей императора Николая II, описывала Елизавету как «милого и красивого ребёнка с большими серо-голубыми глазами и с густыми тёмными волосами.
He encouraged literacy and scholarship, for women as well as men, and several of his daughters emerged as scholars and writers. Он пропагандировал всеобщую грамотность и образование, в том числе для женщин, и одна из его дочерей стала учёным и писателем.
Despite affairs on both sides, one of her daughters described her parents' marriage as a "marriage of companionship of love and laughter". Несмотря на обоюдные измены, одна из дочерей четы писала, что брак родителей был «полон любви и смеха».
Davos located Randall in an opium den in Bangkok, Thailand and reported this to the Crane Mother, who sent a pair of her daughters to investigate. Давос расположился Рэндалл в опийном притоне в Бангкоке, Таиланд, и сообщил об этом Матери-журавле, которая отправила пару своих дочерей для расследования.
One of the survivors, 32-year-old Bronwen Vickers, the mother of two young daughters, had to have a leg amputated, and died just over a year later from cancer. Одной из выживших, 32-х летней Bronwen Vickers, матери двух дочерей, пришлось ампутировать ногу.
Indeed, when he was first summoned to Britain, he assumed that the widowed Queen was inspecting him as a new husband for herself rather than as a candidate for one of her daughters. На самом деле, когда он впервые был вызван в Великобританию, Кристиан предполагал, что овдовевшая королева рассматривает его в качестве своего нового мужа, а не жениха одной из её дочерей.