(c) The provision of incentives to parents in pastoralist areas to send their daughters to school; |
с) создание стимулов для родителей в скотоводческих районах отправлять своих дочерей в школы; |
The overall fertility rate is 1.70 children per woman, and the gross rate of reproduction is 0.82 daughters per woman. |
Общий коэффициент фертильности составляет 1,70 ребенка на женщину, а брутто-коэффициент воспроизводства женского населения - 0,82 дочерей на женщину. |
These initiatives address the fact that parents will not send their daughters to schools which do not have a boundary wall, drinking water or bathrooms. |
В основе этих инициатив лежит понимание того, что родители не желают направлять своих дочерей в школы, не имеющие ограды, снабжения питьевой водой или санитарных комнат. |
Women, as wives, sisters, daughters, granddaughters and grandmothers, are also entitled to inherit the share assigned to them under the sharia. |
В своем качестве супруг, сестер, дочерей, внучек и бабушек женщины также имеют право на наследование части, предусмотренной для них шариатом. |
The abolition of school fees in a number of countries removed an important impediment faced by poor families in sending their daughters to school. |
Отмена платы за школьное образование в ряде стран устранила важное препятствие, с которыми сталкиваются неимущие семьи при направлении своих дочерей в школы. |
The author proposed to provide his daughters with all the necessary material support in kind and to be allowed to maintain regular contact with them. |
Автор предложил предоставить все необходимое материальное обеспечение для своих дочерей, с тем чтобы ему иметь возможность поддерживать с ними регулярный контакт. |
Nor is there any mention of reprisals or threats such as those alleged in this case against mothers who refuse to subject their daughters to excision. |
В этом докладе также нет никаких упоминаний о соответствующих репрессиях или угрозах в отношении матерей, отказывающихся подвергнуть своих дочерей эксцизии. |
School costs force poor parents to choose between the education of their sons and their daughters |
Расходы на обучение в школе заставляют малоимущих родителей делать выбор между обучением сыновей и дочерей. |
The young girls become mothers and then, having been exposed to no other options, expect the same of their daughters. |
Молодые девушки становятся матерями и, не зная альтернативы, ожидают того же и от своих дочерей. |
In patriarchal societies, women are considered as wives, mothers, sisters or daughters, and are therefore protected against outside influences. |
В патриархальных обществах женщины рассматриваются в качестве жен, матерей, сестер или дочерей и, таким образом, охраняются от внешнего воздействия. |
Girls 24. Mothers across the United Kingdom want better opportunities for their daughters, and less stereotyping in careers. |
Матери в Соединенном Королевстве стремятся обеспечить более широкие возможности для своих дочерей и оградить их от воздействия стереотипов в сфере занятости. |
Since the early 1990s, there has been no news of the whereabouts of Ms. Shin and her daughters. |
Данных о местонахождении г-жи Син и ее дочерей с начала 1990-х годов не поступало. |
Some families are said to marry off their daughters or sisters at an early age as a form of protection. |
Сообщалось, что некоторые семьи выдают своих дочерей и сестер замуж в раннем возрасте, чтобы обеспечить их защиту. |
To help to reduce servile marriage, the Government of India launched conditional cash transfer initiatives to provide incentives to families to delay their daughters' marriages. |
С целью сократить число подневольных браков правительство Индии выступило с инициативами, предусматривающими условные денежные переводы для стимулирования семей к тому, чтобы отложить браки своих дочерей. |
By working closely with parents and mobile households, the animatrices have helped fathers and mothers to understand the benefits of schooling for their daughters. |
Работая в тесном контакте с родителями и постоянно кочующими семьями, пропагандистки помогают родителям осознать пользу учебы для их дочерей. |
2.5 The author states that he has attempted various judicial remedies in Paraguay and in Spain to get his daughters back. |
2.5 Автор утверждает, что он предпринимал различные попытки использовать средства правовой защиты в Парагвае и Испании, для того чтобы вернуть своих дочерей. |
She also asked about indigenous women's access to education, the numbers of girls attending primary school compared to boys and any incentives for parents to send their daughters to secondary school. |
Она также просит представить информацию о доступе представительниц коренного населения к образованию, о числе девочек, посещающих начальную школу, в сравнении с числом мальчиков, и о том, какие стимулы используются для того, чтобы убедить родителей посылать своих дочерей на учебу в среднюю школу. |
In urban areas, while parents expect their boys to be employed, they are more inclined to encourage the daughters to stay in school and attend studies. |
В городских районах родители, рассчитывая, что их сыновья устроятся на работу, более склонны поощрять дочерей оставаться в школе и посещать занятия. |
Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8:00 in the morning. |
Вот подождите, пока Вы не женитесь и не заимете полдюжины дочерей... и посмотрим, что вы скажете, когда некоторые будут привозить их домой в 8:00 утра. |
She's probably at a meeting of "daughters who refuse to do One thing to please their mothers" club. |
Она наверно на встрече клуба "дочерей, которые отказываются делать то, что пообещали своим матерям". |
I'm talking about the part where we sound totally fine about missing out on raising our own daughters. |
Я говорю о том, что мы были якобы не очень расстроились, пропустить взросление наших дочерей. |
I impregnated one of Zeus's daughters, |
Я оплодотворил одну из дочерей Зевса, |
To be fair, I'd find it hard to think straight if one of my daughters was ill. |
По правде говоря, мне было страшно даже подумать, что одна из моих дочерей может заболеть. |
To marry one of our daughters? |
Чтобы жениться на одной из наших дочерей. |
Your daughters aren't good enough for my sons, or my house. |
Приходишь сюда и заявляешь, что мой дом недостаточно хорош для твоих дочерей. |