She cannot be the gatekeeper to my daughters. |
Она не может быть привратником для моих дочерей. |
And in return, the hand of one of our noble daughters - to be given to you in marriage. |
И взамен одна из наших благородных дочерей должна была стать тебе женой. |
You know, I see her in my daughters' faces. |
Знаешь, я вижу её в лицах дочерей. |
I feel very lucky to have two incredible daughters. |
Я чувствую себя очень счастливой имея двух удивительных дочерей. |
The next time, she married for the sake of her daughters. |
Свой новый брак она заключила ради дочерей. |
I even know he switched daughters. |
Знаю даже, что он поменял дочерей. |
He's raising his daughters for others. |
Он растит своих дочерей для других. |
Like I wouldn't pass it on to one of the daughters. |
Как будто бы я не передала его ни одной из дочерей. |
Well, he ran over Michael and your daughters. |
Он сбил Майкла и твоих дочерей. |
A few years from now, both your daughters will have their own families. |
Через несколько лет у обеих твоих дочерей будут свои семьи. |
I did it for our daughters. |
Я сделала это ради наших дочерей. |
And she doesn't have any sisters or daughters. |
А у неё нет ни сестёр, ни дочерей. |
You didn't report Dennis Hayes, and now, he may have abducted both of your daughters. |
Вы не заявили на Дэнниса Хэйса, а теперь он, возможно, похитил обеих ваших дочерей. |
My daughters' names... are Helena and Maria. |
Моих дочерей зовут... Елена и Мария. |
Have the decency to spare my daughters... from witnessing this. |
Будь милосерден, избавь моих дочерей от этого зрелища. |
For a given sum many aristocratic families... shut their daughters up until marriage. |
За определённую сумму многие аристократические семейства... отправляли туда своих дочерей в ожидании замужества. |
You must begrudge Warwick's daughters their happy reunion. |
Ты должна жалеть о счастливом воссоединение дочерей Уорвика. |
Escort these two great daughters of Persia to my chamber. |
Проводи этих двух великих дочерей Персии в мои покои. |
To select a wife from Persia's finest daughters has been most agreeable to me. |
Выбрать жену из лучших дочерей Персии было самым приятным для меня. |
Well, many people have daughters and obey the law. |
Многие имеют дочерей и подчиняются закону. |
He marries his daughters, and they give him more daughters. |
Он берет в жены своих дочерей, и они рожают ему еще больше дочерей. |
There is anecdotal evidence of families sending daughters offshore for this procedure. |
Есть предположения, построенные на отдельных наблюдениях, согласно которым некоторые семьи ради этой процедуры посылают своих дочерей за рубеж. |
There has been provision of economic incentives for parents in remote areas who send daughters to schools. |
Предусмотрено создание экономических стимулов для родителей, проживающих в отдаленных районов и отправляющих дочерей учиться в школах. |
The escalation of violence has caused families to stop daughters from continuing their schooling. |
Рост насилия стал причиной того, что многие семьи были вынуждены отказаться от продолжения обучения своих дочерей в школе. |
And for mothers with daughters, Mr. Neville. |
А также для матерей, имеющих дочерей, мистер Нэвилл. |