No one ever warns you about bringing up daughters. |
Никто никогда не предупреждает о том, что значит растить дочерей. |
Well, you understand my predicament of raising daughters. |
Может, потому, что ты понимаешь, как тяжело мне растить дочерей. |
Hold them accountable, please... for my wife and daughters. |
Заставьте призвать их к ответу, пожалуйста... ради моей жены и дочерей. |
Bring out his family - preferably daughters. |
Приведи в суд его семью... Лучше всего дочерей. |
The harm is two really, really talented daughters. |
Проблема в том, что я... имею двух по-настоящему талантливых дочерей. |
Inheritance customs also commonly discriminate against daughters, wives and widows. |
Обычаи, касающиеся наследования, как правило, являются дискриминационными в отношении дочерей, жен и вдов. |
Demanding that we find whatever's left of their daughters. |
Требуют, чтобы мы нашли то, что осталось от их дочерей. |
He had seven sons and three daughters. |
От четырёх жен имел семь сыновей и трех дочерей. |
All those mothers who lost their daughters - it was heartbreaking. |
Все эти матери, которые потеряли своих дочерей - это разбивало мне сердце. |
This life that you have earned for your daughters after coming from nothing. |
Эта жизнь... которую ты заработала для своих дочерей после того, как пришла из ниоткуда. |
Anything for Alice Cooper's daughters. |
Для дочерей Элиса Купера- все, что угодно. |
We must teach our daughters to expect equality for themselves and others. |
Мы должны учить наших дочерей тому, чтобы они добивались равенства для себя и других. |
Families end up depending on daughters and not investing in their development. |
В конечном итоге семьи зависят от дочерей и ничего не вкладывают в их развитие. |
He is married and has two married daughters now resident abroad. |
Женат, имеет двух замужних дочерей, в настоящее время проживающих за границей. |
Mothers accompanying their daughters were reportedly being arrested and imprisoned without proper investigation. |
Если верить этим сообщениям, то получается, что матерей, сопровождающих своих дочерей, подвергают без надлежащего расследования арестам и тюремному заключению. |
Someone has kidnapped Chairman Papanoida's daughters. |
Что случилось, Асока? Кто-то похитил дочерей председателя Папаноида. |
I understand one of your daughters survived. |
Я так понимаю, одна из ваших дочерей выжила. |
First of all, it is necessary to pay great attention to the upbringing of our daughters. |
Прежде всего необходимо уделять большое внимание воспитанию наших дочерей. |
In some cases, women heading households were forced to hand over their daughters to the leaders of these illegal armed groups. |
В некоторых случаях женщин, стоящих во главе семьи, принуждают отдавать своих дочерей лидерам этих незаконных вооруженных формирований. |
According to their cultural obligation, parents decide on the destiny of their daughters. |
В соответствии с местной культурной традицией судьбу дочерей в семье решают родители. |
We particularly welcome the opportunity to highlight the often hidden aspects of violence perpetrated against widows and their daughters. |
Мы, в частности, приветствуем возможность осветить зачастую скрытые аспекты насилия, совершаемого в отношении вдов и их дочерей. |
The Committee is also concerned about the persistent discrimination against women and girls in inheritance, both as daughters and as widows. |
Комитет также обеспокоен сохраняющейся дискриминацией в отношении женщин и девочек в вопросах наследования, что касается как дочерей, так и вдов. |
Mothers Clubs sensitise the communities and have physically intervened to stop parents from giving away their daughters in marriage. |
Клубы матерей занимаются разъяснительной работой в общинах и непосредственно вмешиваются в ситуации, когда необходимо удержать родителей от выдачи своих дочерей замуж. |
The social services were informed by the author that she had reported cases of violence against her daughters to the police. |
Социальные службы были проинформированы автором, что она сообщила полиции о случаях насилия в отношении ее дочерей. |
Nonetheless, the cultural devaluation of daughters and the premium placed on sons has not been affected at all. |
Тем не менее они не повлияли на культурное обесценивание дочерей и традиционное предпочтение, отдаваемое сыновьям. |